Genesis 4
III. — PREMIERS DESCENDANTS D’ADAM ET D’ÈVE. [IV, 1 — IV, 32.]
1. Chap. iv, 1-16 : Caïn et Abel. — Naissance de Caïn et d’Abel (iv, 1, 2) ; leurs sacrifices (iv, 3-5a) ; jalousie de Caïn, meurtre d'Abel (iv, 5b-8). Châtiment de Caïn (iv, 9-16).
1Adam connut Ève, sa femme ; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit : « J’ai acquis un homme avec le secours de Yahweh ! » 2Elle enfanta encore Abel, son frère. Abel fut pasteur de brebis, et Caïn était laboureur. 3Au bout de quelque temps, Caïn offrit des produits de la terre en oblation à Yahweh ; 4Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Yahweh regarda Abel et son offrande ▼▼À partir de cet endroit le nom d’ Elohim n’est plus qu’exceptionnellement uni à celui de Yahweh ; l’emploi de ce dernier nom domine dans toute une série de textes de la Genèse.
; 5mais il ne regarda pas Caïn et son offrande. Caïn en fut très irrité et son visage fut abattu. 6Yahweh dit à Caïn : « Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ? 7Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé ? Et si tu ne fais pas bien, le péché ne se couche-t-il pas à ta porte ? Son désir se tourne vers toi ; mais toi, tu dois dominer sur lui ▼▼ Agréé, reçu favorablement par moi. D’autres, n’élèveras-tu pas (ou, ne tiens-tu pas élevé) ton visage, maintenant abattu ? Vulg., n’en recevras-tu pas la récompenses ?.
. » 8Caïn dit à Abel, son frère : « Allons aux champs. » Et, comme ils étaient dans les champs, Caïn s’éleva contre Abel, son frère, et le tua ▼▼8. Allons aux champs des LXX et de la Vulg. paraît une omission du texte massorétique où on lit seulement : Caïn parla à Abel ; et lorsqu’ils furent dans les champs, etc.
. 9Et Yahweh dit à Caïn : « Où est Abel, ton frère ? » Il répondit : « Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ? » 10Yahweh dit : « Qu’as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu’à moi. 11Maintenant tu es maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. 12Quand tu cultiveras la terre, elle ne donnera plus ses fruits ; tu seras errant et fugitif sur la terre. » 13Caïn dit à Yahweh : « Ma peine est trop grande pour que je la puisse supporter ▼▼13. Ou bien, mon crime est trop grand pour que je puisse en porter la peine ; Vulg., en mériter le pardon.
. 14Voici que vous me chassez aujourd’hui de cette terre, et je serai caché loin de votre face ; je serai errant et fugitif sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. » 15Yahweh lui dit : « Eh bien, si quelqu’un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. » Et Yahweh mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le rencontrerait ne le tuât pas ▼▼15. Eh bien (hébr. laken). Les LXX, la Peschito et la Vulg. on lu lo ken : non, il n’en sera pas ainsi, on ne te tuera pas.
. 16Puis Caïn s’éloigna de devant Yahweh, et il habita dans le pays de Nod, à l’orient d’Éden. 2. Chap. iv, 17-24 : Postérité. de Caïn. — Hénoch (iv, 17, 18) ; Lamech ; origines de la polygamie (iv, 18-24).
17Caïn connut sa femme ; elle conçut et enfanta Hénoch. Et il se mit à bâtir une ville qu’il appela Hénoch, du nom de son fils. 18Irad naquit à Hénoch, et il engendra Maviaël ; Maviaël engendra Mathusaël, et Mathusaël engendra Lamech. 19Lamech prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada, et celui de la seconde Sella. 20Ada enfanta Jabel : il a été le père de ceux qui habitent sous des tentes et au milieu de troupeaux. 21Le nom de son frère était Jubal : il a été le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 22Sella, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d’instruments tranchants d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma. 23Lamech dit à ses femmes : Ada et Sella, entendez ma voix,femmes de Lamech, écoutez ma parole :
J’ai tué un homme pour ma blessure,
et un jeune homme pour ma meurtrissure.
24Caïn sera vengé sept fois,
et Lamech soixante-dix-sept fois.
3. Chap. iv, 25, 26 : Seth et sa postérité ; on invoque le nom de Yahweh.
25Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils et l’appela Seth, car, dit-elle, « Dieu m’a donné une postérité à la place d’Abel, que Caïn a tué ▼▼25. Seth, c.-à.-d. mis à la place, remplaçant.
. » 26Seth eut aussi un fils, qu’il appela Énos. Ce fut alors que l’on commença à invoquer le nom de Yahweh ▼▼ Énos, hébr. Enosch, c.-à.-d. faible.
.
Copyright information for
FreCrampon