‏ Isaiah 10


1Malheur à ceux qui rendent des arrêts iniques,
et aux scribes qui écrivent des sentences injustes,
2écartant du tribunal les faibles,
et dépouillant de leur droit les affligés de mon peuple,
faisant des veuves leur proie,
et pillant les orphelins !
3Que ferez-vous au jour de la visite,
et dans la catastrophe qui viendra de loin ?
Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours,
et où déposerez-vous vos trésors ?
4Il ne reste qu’à se courber parmi les captifs,
ou à tomber parmi les tués.
Avec tout cela, sa colère ne s’est point détournée,
et sa main reste étendue.

1. Chap. x, 5-27 : Orgueil et châtiment d’Assur. — Assur, dans son orgueil, ne comprend pas son rôle de fléau de Dieu (x, 5-7). Il s’appuie sur ses succès passés en menaçant Jérusalem (x, 8-11). Colère divine en présence de cet orgueil (x, 12-14). Le châtiment (x, 15-19). Le reste qui survivra d’Israël (x, 20-23). Ne pas craindre Assur (x, 24-27) !

5Malheur à Assur, verge de ma colère !
Le bâton qui est dans sa main est l’instrument de ma fureur ;
5-27. Les divers éléments de ce discours présentent des traits de ressemblance avec les discours rapportés dans Is. xxxvi-xxxvii (cf. x, 10 et xxxvi, 18-20, xxxvii, 12, 13 ; etc). Il y a donc lieu de croire que Is. x, 5-27 se rapportent à l’invasion de Sennachérib.

6je l’envoie contre une nation impie,
je lui donne mes ordres contre le peuple de mon courroux,
pour le mettre au pillage et faire du butin,
et le fouler au pied comme la boue des rues.
7Mais lui, ce n’est pas ainsi qu’il l’entend,
et telle n’est pas la pensée de son cœur ;
car il ne songe qu’à détruire,
7.  Car il ne songe qu’à détruire ; m. à m., car détruire est dans son cœur.

et à exterminer des nations, non en petit nombre.

8Il dit : « Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ?
8.  Mes princes, mes satrapes : la plupart portaient le titre de roi, et plusieurs étaient des rois soumis, des vassaux (II Rois, xviii, 24 ; xxv, 28). Le souverain d’Assyrie s’appelait le grand roi (xxxvi, 3), le roi des rois (Ezéch. xxvi, 7 ; Dan. ii, 37).

9N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carchémis,
et de Hamath comme d’Arphad, et de Samarie comme de Damas ?
9. Énumération des villes qui n’ont pu résister à Assur.

10Comme ma main a atteint
les royaumes des divinités impuissantes,
dont les idoles l’emportaient sur celles de Jérusalem et de Samarie ;
comme j’ai fait à Samarie et à ses dieux,
11ne ferai-je pas de même à Jérusalem et à ses images ? »

12Mais il arrivera : Quand le Seigneur aura accompli
toute son œuvre, sur la montagne de Sion et à Jérusalem :
« Je visiterai le fruit du cœur hautain du roi d’Assyrie,
et l’arrogance de ses regards altiers. »

13Car il a dit : « Par la force de ma main j’ai fait cela,
et par ma sagesse, car je suis intelligent !
J’ai déplacé les bornes des peuples,
j’ai pillé leurs trésors,
et, comme un héros, j’ai renversé du trône ceux qui y étaient assis.
14Ma main a saisi, comme un nid,
les richesses des peuples,
et, comme on ramasse des œufs abandonnés,
j’ai ramassé toute la terre,
sans que nul ait remué l’aile,
ouvert le bec ou poussé un cri ! » —

15La hache se glorifie-t-elle contre la main qui la brandit,
la scie s’élève-t’elle contre celui qui la meut ?
Comme si la verge faisait mouvoir celui qui la lève,
comme si le bâton soulevait ce qui n’est pas du bois !
16C’est pourquoi le Seigneur Yahweh des armées,
enverra le dépérissement sur ses robustes guerriers,
et sous sa magnificence s’embrasera un feu,
comme le feu d’un incendie.

17La lumière d’Israël sera un feu,
et son Saint, une flamme,
qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour.
18Et la gloire de sa forêt et de son verger,
il l’anéantira de l’âme au corps ;
ce sera comme un malade
18.  Comme un malade etc. Vulg., comme un fugitif qui s’enfuit épouvanté ; mieux peut-être, comme un champ qui se flétrit. Membre de phrase très difficile.
qui meurt de consomption.
19Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté ;
un enfant les inscrirait.

20Et il arrivera en ce jour-là :
Le reste d’Israël et les réchappés de la maison de Jacob
ne continueront pas de s’appuyer sur celui qui les frappait,
mais ils s’appuieront sur Yahweh,
le Saint d’Israël, avec fidélité.
21Un reste reviendra, un reste de Jacob,
vers le Dieu fort.
22Car, quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer,
c’est un reste qui reviendra ;
la destruction est résolue,
elle fera déborder la justice.
23Car la destruction qu’il a décrétée,
le Seigneur Yahweh des armées l’accomplira dans tout le pays.

24C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh des armées :
« Ne crains rien d’Assur,
ô mon peuple, qui habite Sion,
quand il te frappera de la verge,
et qu’il lèvera sur toi le bâton,
comme autrefois l’Égypte.
25Car, encore bien peu de temps,
et mon courroux cessera,
et ma colère
25. Et ma  colère etc. ; m. à m., et ma colère sera contre (ou pour) leur extermination.
se tournera contre eux pour les détruire. »
26Et Yahweh des armées lèvera contre eux le fouet,
comme il frappa Madian au rocher d’Oreb,
et comme son bâton fut sur la mer ;
et il le lèvera, comme autrefois en Égypte.
27Et il arrivera en ce jour-là :
Le fardeau d’Assur sera ôté de ton épaule,
et son joug de dessus ton cou,
et ta vigueur
27.  Et ta vigueur etc. : membre de phrase très difficile.
fera éclater le joug.

2. Chap. x, 28-34 : L’armée assyrienne arrêtée devant Jérusalem.

28Il est venu à Ajath, il a passé à Magron,
il laisse son bagage à Machmas.
28. Cet oracle se rapporte aux mêmes circonstances que le précédent. C’est une description prophétique et idéale de la marche triomphale des Assyriens en Juda, aboutissant à leur chute soudaine. Les lieux indiqués se trouvent sur la route d’une armée venant du nord ; cela suffit au prophète, et son intention n’est nullement d’affirmer que les Assyriens parcourront ces diverses étapes ; de fait, c’est par un autre chemin qu’ils sont arrivés devant Jérusalem (II Rois, xix, 8 sv. ; Isaïe xxxvii, 8 sv.).

29Ils ont passé le défilé ;
29.  Le défilé (Vulg., ils passeront rapidement), ravin étroit et profond qui conduit de Machmas à Gaba.

ils ont campé la nuit à Gaba ;

Rama est dans l’épouvante ;
Gabaa de Saül prend la fuite.
30Pousse des cris de détresse, fille de Gallim !
Prête l’oreille, Laïs ! Pauvre Anathoth !

31Medména se disperse,
les habitants de Gabim sont en fuite.
31.  Sont en fuite ; Vulg., prenez courage.

32Encore un jour et il sera à Nobé ;
il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion,
contre la colline de Jérusalem !…

33Voici que le Seigneur, Yahweh des armées,
abat avec fracas la ramure
33.  La ramure des arbres ; Vulg., brisera d’un coup terrible le vase de terre.
des arbres ;
les plus hauts sont coupés,
les plus élevés sont jetés par terre.
34Les fourrés de la forêt sont taillés avec le fer,
et le Liban tombe sous les coups d’un Puissant.
Copyright information for FreCrampon