Isaiah 28
V. — CONTRE UNE POLITIQUE TOUTE HUMAINE AU TEMPS DE L’INVASION DES ASSYRIENS. [XXVIII, 1 — XXXIII, 24.]
1. Chap. xxviii, 1-6 : Contre Samarie.[223] — Menace de l'ennemi (xxviii, 1, 2) et de la ruine (xxviii, 3, 4) ; promesse de salut (xxviii, 5, 6).
1Malheur à l’orgueilleux diadème des buveurs d’Éphraïm,à la fleur éphémère qui fait l’éclat de leur parure,
sur les sommets de la fertile vallée
des hommes ivres de vin. ▼
▼XXVIII, 1-6. Cette prophétie précéda immédiatement le siège de Samarie par Salmanasar, 725-722 av. J.-C.1. L’orgueilleux diadème, Samarie, capitale du royaume des dix tribus, nommé ici Éphraïm, selon le nom de la principale tribu ; cette ville était bâtie au sommet d’une montagne et entourée d’une plaine fertile.
2Voici qu’un ennemi ▼ fort et puissant vient de la part du Seigneur,
comme une averse de grêle, un ouragan destructeur ;
comme une averse de grosses eaux qui débordent,
il le jettera par terre avec violence.
3Il sera foulé aux pieds
l’orgueilleux diadème des buveurs d’Éphraïm,
4et il en sera de la fleur éphémère qui fait l’éclat de leur parure,
au sommet de la fertile vallée, comme d’une figue mûrie avant l’été ; celui qui l’aperçoit, l’a à peine dans la main, qu’il l’avale.
5En ce jour-là, Yahweh sera un brillant diadème,
et une couronne de gloire pour le reste de son peuple ;
6un esprit de justice pour celui qui siège pour la justice,
une force pour ceux qui repoussent l’assaut à la porte.
2. Chap. xxviii, 7-22 : Contre la fausse sécurité inspirée par une politique toute humaine. — Le prophète censure les désordres des prêtres et des faux voyants (xxviii, 1, 8) ; leur réponse moqueuse, menaces du prophète (xxviii, 9-13). Sécurité causée par les alliances (xxviii, 14, 15) ; seul le recours à Yahweh peut sauverait jour du grand danger (xxviii, 15-22).
7Eux aussi sont troublés par le vin, égarés par les boissons fortes,prêtre et prophète sont égarés par les boissons fortes ;
ils sont noyés dans le vin, égarés par les boissons fortes ;
ils sont troublés en prophétisant, ils vacillent en jugeant, ▼
▼7. Dans cet oracle, le prophète s’adresse aux prêtres et aux faux prophètes de Juda.
8toutes les tables sont couvertes d’immondes vomissements,
il n’y a plus de place.
9« À qui veut-il enseigner la sagesse,
et à qui veut-il faire comprendre la leçon ?
À des enfants à peine sevrés, à peine détachés de la mamelle ? ▼
▼9, 10. Réponse des prêtres et des prophètes : ils jettent le ridicule sur le caractère vexatoire des interminables gronderies du prophète ; les mots hébreux, çav laçav, qav laqav, ze’îr scham, ze’îr scham, sont choisis pour imiter le langage d’un homme qui bégaie.
10Car c’est ordre sur ordre, ordre sur ordre,
règle sur règle, règle sur règle,
tantôt ceci, tantôt cela. »
11Eh bien, c’est par des gens qui balbutient,
et dans une langue étrangère,
que Yahweh parlera à ce peuple. ▼
▼11-13. Réponse du prophète.11. Des gens qui balbutient, qui semblent balbutier, parce que leur langue est inconnue, à savoir les Assyriens, qui feront tant de mal à Juda. — Que Yahweh parlera, ou qu’on parlera.
12Il avait dit : « Voici le lieu du repos :
laissez reposer celui qui est fatigué ;
voici le soulagement ; »
mais ils n’ont pas voulu entendre. ▼
▼12. Dieu avait invité son peuple à mettre en lui sa confiance, mais eux ont recours aux alliances humaines ; elles ne leur profiteront pas.
13La parole de Yahweh sera donc pour eux
ordre sur ordre, ordre sur ordre,
règle sur règle, règle sur règle ;
tantôt ceci, tantôt cela,
afin qu’ils aillent, et tombent à la renverse,
qu’ils se brisent, qu’ils soient pris au filet.
14C’est pourquoi écoutez la parole de Yahweh, hommes moqueurs,
chefs de ce peuple qui est à Jérusalem.
15Vous dites : « Nous avons fait un pacte avec la mort,
nous avons fait une convention avec le schéol.
Le fléau débordant passera et ne nous atteindra pas ;
car nous nous sommes fait du mensonge un refuge,
et de la fraude un abri. » ▼
▼15. Mensonge, fraude : probablement allusion à l’alliance égyptienne, recherchée comme le seul moyen de salut par les chefs de Juda ; le prophète n’y voit qu’une politique tortueuse, injurieuse à Dieu, et d’où la délivrance ne saurait sortir.
16C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh :
Voici que j’ai mis pour fondement en Sion une pierre, ▼
▼16. Une pierre. Au sens premier, cette pierre paraît être Yahweh lui-même. C’est surtout par le Messie que, dans la pensée du prophète, cette prédiction se réalisera ; voy. Matth. xxi, 42 ; Luc, xx, 17 sv. ; Act. iv, 11 ; Rom. ix, 32 sv. Eph. ii, 20 ; .
une pierre éprouvée,
angulaire, de prix, solidement posée :
qui s’appuiera sur elle avec foi ne fuira pas.
17Je prendrai le droit pour règle,
et la justice pour niveau.
Et la grêle balaiera le refuge de mensonge,
et les eaux emporteront votre abri.
18Votre pacte avec la mort sera anéanti,
et votre convention avec le schéol ne subsistera pas ;
quand le fléau débordant passera, il vous écrasera ;
19aussi souvent qu’il passera, il vous saisira.
Car il passera demain et demain, le jour et la nuit ;
la terreur seule ▼
▼19. La terreur seule etc. : vous n’avez pas voulu comprendre l’avertissement salutaire du prophète ; vous en reconnaîtrez la vérité sous le coup du malheur.
vous fera la leçon !20Car « le lit est trop court pour s’y étendre,
et la couverture trop étroite pour s’en envelopper. » ▼
▼20. Locution proverbiale pour exprimer l’impuissance des moyens humains sur lesquels on comptait pour repousser l’ennemi et pour trouver le repos.
21Car Yahweh se lèvera comme à la montagne de Pharasim ;
il frémira d’indignation comme dans la vallée de Gabaon,
pour accomplir son œuvre, œuvre singulière,
pour exécuter son travail, travail étrange ! ▼
▼21. Allusion à deux victoires remportées par David sur les Philistins. Voy. II Sam. v, 17 sv. ; I Par. xiv, 8 sv. Dieu combattra contre son peuple comme il avait jadis combattu pour lui.
22Et maintenant, cessez de vous moquer,
de peur que vos liens ne se resserrent ;
car une destruction est résolue, — je l’ai entendu, —
par Yahweh des armées, contre toute la terre.
3. Chap. xxviii, 23-29 : Sagesse avec laquelle Dieu conduit les hommes. — Le laboureur au temps des semailles (xxviii, 23-26) et au temps où il bat le grain (xxviii, 25-29).
23Prêtez l’oreille et entendez ma voix,soyez attentifs et entendez ma parole. ▼
▼23-29. N’est pas sans lien avec ce qui précède. Si Dieu dirige ainsi l’homme dans ses occupations les plus ordinaires, à plus forte raison voudra-t-il diriger son peuple dans les circonstances critiques.
24Le laboureur, pour semer, est-il toujours à labourer,
à ouvrir et à herser sa terre ?
25Ne va-t-il pas, quand il en a aplani la surface,
la nigelle, semer le cumin,
mettre le froment en lignes, l’orge à sa place,
et l’épeautre en bordure ?
26C’est son Dieu qui lui enseigne ces règles,
et qui l’instruit. ▼
▼26. Dieu qui inspire au laboureur cette sagesse saura aussi diriger son peuple dans la voie sûre ; même idée au v. 29.
27Car ce n’est pas avec le traîneau qu’on foule la nigelle
et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin ;
mais on bat la nigelle avec le bâton,
et le cumin avec la verge.
28On foule le froment,
mais on se garde de le battre toujours ;
on y pousse la roue du chariot,
et les chevaux, mais sans le broyer.
29Cela aussi vient de Yahweh des armées ;
il est admirable en ses conseils et riche en ses moyens.
Copyright information for
FreCrampon