Isaiah 66
11. Chap, lxvi 1-24 : La nouvelle Jérusalem ; les impies exclus du salut. — Condamnation des Israélites qui offrent à Dieu un culte purement extérieur ou illégal (lxvi, 1-4). Châtiment rapide des ennemis de Yahweh (lxvi, 5, 6). Naissance d’une nouvelle Jérusalem, joie de ses enfants (lxvi, 7-14a). Jugement de sévérité contre les apostats (lxvi, 14b-18a) de faveur pour les élus de tous les peuples qui se rassembleront à Jérusalem (lxvi, 18b, 19). Triomphe d’Israël (lxvi, 20-23) ; les impies à jamais exclus du salut (lxvi, 24).
1Ainsi parle Yahweh :Le ciel est mon trône,
et la terre est l’escabeau de mes pieds :
quelle est la maison que vous me bâtiriez,
et quel serait le lieu de mon repos ? ▼
▼LXVI, 1. Dieu n’a pas besoin d’une demeure, et le temple n’est pas une habitation digne de lui.
2Toutes ces choses, ma main les a faites,
et toutes ces choses sont arrivées ainsi a l’existence, ▼
▼2. Et toutes ces choses sont ainsi arrivées à l’existence. LXX, syriaque, et toutes ces choses sont à moi. — Voici celui que etc. Le vrai culte qui honore Dieu est de nature spirituelle, comme lui : c’est l’humilité, l’obéissance, l’amour du prochain.
— oracle de Yahweh.
Voici celui que je regarde : celui qui est humble,
qui a le cœur brisé et qui tremble à ma parole.
3Celui qui immole un bœuf tue un homme ;
celui qui sacrifie une brebis égorge un chien ;
celui qui présente une oblation offre du sang de porc ;
celui qui fait brûler l’encens bénit une idole.
Comme ils choisissent leurs voies,
et que leur âme se complaît dans leurs abominations, ▼
▼3. Les sacrifices des Juifs, étant de pure forme, ne sont pas agréables à Dieu. Le prophète les compare à des homicides et à des offrandes interdites par la loi. D’autres traduisent : On sacrifie un bœuf et on tue un homme, on immole un agneau et on étrangle un chien ; tel qui fait une offrande offre du sang de porc, tel brûle de l’encens et vénère une idole (c’est alors une simple énumération de pratiques réprouvées par Dieu) ; Ah ! eux se complaisent dans leurs voies, ils aiment leurs abominations. Eh bien ! moi je me complairai dans leurs maux, etc. (Condamin).
4moi aussi je choisirai leur infortune,
et je ferai venir sur eux ce qu’ils redoutent,
parce que j’ai appelé, et personne n’a répondu ;
j’ai parlé, et ils n’ont pas entendu ; ils ont fait ce qui est mal à mes yeux,
et ils ont choisi ce qui me déplaît.
5Écoutez la parole de Yahweh,
vous qui tremblez à sa parole :
Ils ont dit, vos frères qui vous haïssent
et vous repoussent à cause de mon nom :
« Que Yahweh montre sa gloire,
afin que nous voyions votre joie ! »
Mais ils seront confondus.
6Un fracas, un tumulte monte de la ville,
une clameur monte du temple !
C’est la voix de Yahweh,
qui paie à ses ennemis leur salaire.
7Avant d’être en travail, elle a enfanté ;
avant que les douleurs lui vinssent,
elle a mis au monde un enfant mâle. ▼
▼7. Tandis que les impies sont frappés, la nouvelle Sion voit sa population se multiplier avec une rapidité merveilleuse. — L’enfant mâle personnifie tout le peuple nouveau, les païens convertis qui viennent se joindre à Israël.
8Qui a jamais entendu rien de pareil,
qui a jamais rien vu de semblable ?
Un pays naît-il en un jour,
une nation est-elle enfantée d’un seul coup,
que Sion, à peine en travail,
ait mis au monde ses fils ?
9Ouvrirais-je le sein, et ne ferais-je pas enfanter ?
dit Yahweh ;
ou bien moi qui fais naître, fermerais-je le sein ?
dit ton Dieu. ▼
▼9. Cette œuvre, Dieu l’a préparée : est-ce qu’il ne pourrait pas ou ne voudrait pas en achever la réalisation ? Comp. Jean, i, 12 sv. ; iii, 4 sv.
10Réjouissez-vous avec Jérusalem, ▼
▼10. Réjouissez-vous avec Jérusalem. LXX, réjouis-toi, Jérusalem !
et soyez dans l’allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez !
Tressaillez de joie avec elle,
vous tous qui pleuriez sur elle,
11afin que vous soyez allaités et rassasiés
à la mamelle de ses consolations,
afin que vous savouriez avec délices
la plénitude de sa gloire !
12Car ainsi parle Yahweh :
Je vais faire couler sur elle la paix comme un fleuve,
et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ;
et vous serez allaités, portés sur le sein, ▼
▼12. Et vous serez allaités, portés sur le sein ; LXX, et ses enfants (litt., ceux qu’elle allaite seront portés sur le sein.
caressés sur les genoux.
13Comme un homme que sa mère console,
ainsi je vous consolerai,
et vous serez consolés dans Jérusalem.
14Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie,
et vos os reprendront vigueur comme l’herbe.
Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs ;
et son indignation à ses ennemis.
15Car voici que Yahweh vient dans le feu,
et son char est semblable à l’ouragan,
pour déverser sa colère en embrasement
et ses menaces en flammes de feu.
16Car Yahweh exerce le jugement par le feu ;
et par son épée, contre toute chair ;
et nombreux seront ceux que Yahweh aura percés.
17Ceux qui se sanctifient et se purifient pour aller dans les jardins,
derrière ▼
▼17. Dans les jardins, ou bosquets sacrés. — Derrière l’hiérophante qui, placé au milieu de l’assemblée, accomplissait les rites religieux, que les autres répétaient après lui.
celui qui se tient au milieu,ceux qui mangent de la chair de porc,
des mets abominables et des souris,
périront tous ensemble, — oracle de Yahweh,
18Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées !
Le temps est venu de rassembler
toutes les nations et toutes les langues.
Elles viendront et verront ma gloire,
19et je ferai un prodige au milieu d’eux.
Et j’enverrai de leurs réchappés vers les nations,
à Tarsis, à Phul et à Lud, qui tirent de l’arc,
à Tubal et à Javan,
vers les îles lointaines,
qui n’ont jamais entendu parler de moi,
et qui n’ont pas vu ma gloire ;
et ils publieront ma gloire parmi les nations. ▼
▼19 — Et je ferai un prodige au milieu d’eux ou peut-être, plus simplement, et je leur donnerai un signe. — Phul (peut-être faut-il lire Phut avec les LXX : comp. Ezéch. xxvii, 10) et Lud, deux peuples d’Afrique, voisins de l’Égypte (Ezéch. xxx, 5). — Qui tirent de l’arc. Au lieu de môschekéy, les tireurs de, les LXX ont lu le nom propre Mosoch (Meschék), auquel est associé dans Ezéch. xxxviii, 2, xxxix, 1, le nom Rosch d’un autre peuple, ainsi que celui de Tubal. — Tubal, les Tibaréniens, sur la côte S.-E. de la mer Noire. — Javan, les Grecs, aussi bien d’Asie que d’Europe. — Les îles lointaines, les peuples les plus reculés, probablement de l’Occident.
20Et ils ramèneront tous vos frères
du milieu de toutes les nations,
en offrande à Yahweh,
sur des chevaux, sur des chars, en litière,
sur des mulets et des dromadaires,
vers ma montagne sainte,
à Jérusalem, dit Yahweh,
comme les enfants d’Israël apportent l’offrande
dans un vase pur à la maison de Yahweh.
21Et j’en prendrai même parmi eux
pour prêtres et pour lévites, dit Yahweh. ▼
▼21. Les membres de la tribu de Lévi étaient seuls préposés aux cérémonies du culte ; les Gentils eux-mêmes auront alors place dans le sacerdoce.
22Car comme les nouveaux cieux
et la nouvelle terre, que je vais créer,
subsisteront devant moi, — oracle de Yahweh,
ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
23De nouvelle lune en nouvelle lune,
et de sabbat en sabbat,
toute chair viendra se prosterner devant moi,
dit Yahweh.
24Et quand ils sortiront, ils verront les cadavres
des hommes qui se sont révoltés contre moi ;
car leur ver ne mourra point,
et leur feu ne s’éteindra point,
et ils seront en horreur à toute chair. ▼
▼24. Quand ils sortiront de la nouvelle Jérusalem, les adorateurs du vrai Dieu verront, gisant sans sépulture sur le champ de bataille, sous les murs mêmes de la Ville Sainte, tous les ennemis de Yahweh, rongés par les vers et brûlés par un feu inextinguible. Image empruntée à la vallée de Hinnom.
Copyright information for
FreCrampon