Isaiah 8
2. Chap. viii, 1-22 : Message au peuple. — Deux signes (viii, 1-4). Le véritable ennemi, c’est l’Assyrien (viii, 5-8). Yahweh suffit à défendre son peuple, c’est lui qu’il faut rechercher et craindre (viii, 9-17). Isaïe et ses fils établis comme signes auprès du peuple (viii, 18-20a). Détresse réservée à ceux qui ne se fient pas à Yahweh (viii, 20b-22).
1Et Yahweh me dit : « Prends une grande tablette, et écris-y en caractères lisibles à tous : Hâtez le pillage ! Butinez vite ! » ▼▼VIII, 1. Ce chap. se rapporte à la même circonstance et à la même date que le précédent. — En caractères lisibles à tous, litt. avec un poinçon d’homme, c.-à-d. en caractères ordinaires, sans abréviation ni ornementation savante. — Hâtez etc., en hébr. Maher schalal-chasch-bas. Ces paroles visent la dévastation prochaine de la Syrie et d’Éphraïm par les Assyriens.
2Et je pris avec moi ▼▼2. Et je pris avec moi. LXX : Et prends-moi ; ce serait la suite des paroles divines.
des témoins dignes de foi, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Jébarachie. 3Et je m’approchai de la prophétesse, ▼▼3. La prophétesse, la femme d’Isaïe.
et elle conçut et enfanta un fils. Et Yahweh me dit : « Appelle-le Maher-Schalal-Chasch-Baz. 4Car avant que l’enfant sache crier : Mon père, ma mère ! on portera les richesses de Damas et les dépouilles de Samarie devant le roi d’Assyrie. » ▼▼4. À la date assignée, c.-à-d. un an ou deux après la prophétie, Téglath-Phalasar prit Damas et conquit le royaume de Syrie ; il s’empara également de la Galilée et des districts d’au delà du Jourdain, qui appartenaient au royaume d’Éphraïm, et imposa à ce royaume un tribut considérable.
5Yahweh me parla encore, en ces termes :6« Parce que ce peuple a méprisé
les eaux de Siloé ▼
▼6. Les eaux de Siloé : Ce ruisseau qui coule doucement au pied du sanctuaire où réside Yahweh, figure ici la protection divine. Achaz et son peuple l’ont méprisée pour recourir à l’assistance de l’Assyrie.
qui coulent doucement,et qu’il se réjouit au sujet de Rasin
et du fils de Romélie,
7à cause de cela, voici que le Seigneur va faire venir sur eux
les eaux du fleuve, ▼
▼7. Les eaux du fleuve, de l’Euphrate, par opposition aux eaux paisibles de Siloé, figurent l’armée d’Assyrie.
fortes et profondes,le roi d’Assyrie et toute sa puissance.
Il s’élèvera partout au-dessus de son lit,
et se répandra par-dessus toutes ses rives ;
8il pénétrera en Juda, il débordera, il inondera,
il montera jusqu’au cou ;
et le déploiement de ses ailes couvrira
toute l’étendue de ton pays, ô Emmanuel. »
9Poussez des cris de guerre, ▼
▼9. Poussez des cris de guerre. LXX : Apprenez.
peuples, et vous serez défaits !prêtez l’oreille, vous toutes, extrémités de la terre !
Équipez-vous, et vous serez défaits !
Équipez-vous, et vous serez défaits !
10Formez des projets, et ils seront anéantis ;
donnez des ordres, et ils resteront sans effet ;
car Dieu est avec nous !
11Car ainsi m’a parlé Yahweh, quand sa main me saisit
et qu’il m’avertit de ne pas suivre la voie de ce peuple, en disant : ▼
▼11. Ce verset paraît être en prose.
12« N’appelez pas conjuration
tout ce que ce peuple appelle conjuration ;
ne craignez point ce qu’il craint, et ne vous effrayez pas.
13Yahweh des armées, c’est lui que vous sanctifierez, ▼
▼13. Vous sanctifierez, c.-à-d., vous regarderez comme saint.
lui qui sera votre crainte et votre frayeur.
14Et il sera un sanctuaire ;
mais aussi une pierre d’achoppement et un rocher de scandale
pour les deux maisons d’Israël,
un filet et un piège pour les habitants de Jérusalem.
15Beaucoup d’entre eux trébucheront,
ils tomberont et se briseront ;
ils seront enlacés et pris.
16Lie le témoignage,
scelle l’enseignement dans le cœur de mes disciples. » ▼
▼16. Le témoignage, l’enseignement, litt. la loi. C’est la révélation même qui vient d’être faite ; tandis que le roi, la cour et le peuple demeurent incrédules, Isaïe reçoit l’ordre de confier cet oracle, ainsi lié et scellé, au petit nombre d’Israélites restés fidèles.
17J’espère en Yahweh qui cache sa face
à la maison de Jacob, et je me confie en lui.
18Voici que moi et mes enfants que Dieu m’a donnés,
nous sommes des signes et des présages en Israël,
de la part de Yahweh des armées,
qui habite sur la montagne de Sion.
19Quand ils vous diront :
« Consultez ceux qui évoquent les morts,
et les devins qui murmurent et chuchotent, »
répondez : « Un peuple ne doit-il pas consulter son Dieu ?
Consultera-t-il les morts pour les vivants ? ▼
▼19, 20. Le P. Condamin préfère, pour ce passage la traduction suivante : Et cependant on vous dira : “Consultez les revenants et les devins qui murmurent et chuchotent. Un peuple ne doit-il pas consulter ses dieux, et les morts au sujet des vivants, pour recevoir une instruction et un témoignage ?” Sûrement, c’est ce que l’on dira. Il détache ainsi la suite du vers. 20 de ce qui précède. Il y aurait antithèse entre le rôle attribué par Dieu à Isaïe et les procédés du peuple. — Si le peuple tient un autre langage : m. à m., s’ils ne parlent pas (ou certainement ils parleront) selon ces paroles.
20À l’enseignement et au témoignage ! « Si le peuple tient un autre langage, il n’y a point pour lui d’aurore.
21Il errera dans le pays, accablé de misère et affamé, et, quand il aura faim, il maudira, dans sa fureur, son roi et son Dieu.
22Il élèvera ses regards en haut,
et les abaissera vers la terre :
et voici la détresse, l’obscurité,
une sombre angoisse ;
il sera rejeté dans les ténèbres.
3. Chap. viii, 23-ix, 6 : Le prince à venir. — Fin de l’épreuve, grande joie (viii, 23 — ix, 2). Plus de traces des guerres passées (ix, 3-4). L’enfant royal, ses titres, son œuvre (ix, 5, 6).
23Mais il n’y a plus de ténèbrespour la terre qui a été dans l’angoisse. ▼
▼23. Mais il n’y a plus de ténèbres pour la terre qui a été dans l’angoisse. La Vulg. rattache ces mots au vers. 22 : et il ne pourra échapper à sa détresse. En revanche elle fait de la fin du vers, le vers. 1 du chap. ix, en sorte que, le vers. dans tout le chap. ix, la Vulg. est en avant d’un vers, sur l’hébreu. — Les tribus de Zabulon et de Nephthali occupaient la partie septentrionale de la Palestine et elles étaient plus exposées que les autres aux incursions des nations étrangères. Dans le dernier temps, c.-à-d. au temps du Messie, elles seront glorifiées. Comp. Matth. iv, 15 sv. C’est cette région qui est désignée dans la dernière partie du verset par trois expressions : le chemin de la mer, la rive occidentale du lac de Tibériade, le pays d’au delà du Jourdain, le district (en hébr. gelît, d’où Galilée) des nations.
Comme le premier temps a couvert d’opprobre
le pays de Zabulon et le pays de Nephtali,
le dernier temps remplira de gloire
le chemin de la mer,
le pays d’au delà du Jourdain et le district des nations.
Copyright information for
FreCrampon