Jeremiah 17
1Le péché de Juda est écrit avec un stylet de fer,
avec une pointe de diamant,
il est gravé sur la table de leurs cœurs,
et aux cornes de vos autels. ▼
▼XVII, 1-4 manquent dans les LXX.
2Comme ils se souviennent de leurs enfants, ▼
▼2. Comme ils se souviennent de leurs enfants. Manque dans le syriaque ; les mots de ou sur leurs autels se rejoignent directement au vers. 1. — Leurs aschérahs, images ou représentations d’Astarté. Cette déesse était figurée par un pieu ou poteau en bois, dressé à côté de l’autel.
ainsi se souviennent-ils de leurs autels et de leurs aschérahs,
près des arbres verts,
sur les collines élevées.
3Ô ma montagne qui es dans la plaine, ▼
▼3. Ô ma montagne qui es dans la plaine. Le grec des Hexaples : des montagnes dans la plaine relie ces mots au vers. précédent.
je livrerai au pillage tes biens, tous tes trésors,
tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire.
4Tu laisseras en friche, et par ta faute,
ton héritage que je t’avais donné ;
je te ferai servir tes ennemis,
dans un pays que tu ne connais pas ;
car vous avez allumé le feu de ma colère,
et il brûle pour jamais.
5Ainsi parle Yahweh :
Maudit soit l’homme
qui se confie en l’homme,
qui fait de la chair son bras,
et dont le cœur se retire de Yahweh ! ▼
▼5. Qui se confie en l’homme et dans les moyens humains.
6Il est comme une bruyère dans la lande ;
il ne jouit pas quand le bonheur arrive ;
il occupera les lieux brûlés au désert,
une terre salée où personne n’habite.
7Béni soit l’homme
qui se confie en Yahweh,
et dont Yahweh est la confiance !
8Il est comme un arbre planté au bord des eaux,
qui pousse ses racines vers le courant ;
il ne craint pas quand vient la chaleur,
et son feuillage reste vert ;
il ne s’inquiète point de l’année de la sécheresse,
et ne cesse pas de porter du fruit. ▼
9Le cœur est rusé ▼
▼9. Rusé (’âqôb) ; LXX, profond (’âmêq).
plus que toute choseet corrompu : qui le connaîtra ? ▼
▼9-11. C’est en vain que plusieurs se livrent à des pratiques de piété purement extérieures ; Dieu, qui sonde les cœurs, saura bien découvrir leurs véritables sentiments.
10Moi, Yahweh, qui sonde les cœurs
et qui éprouve les reins,
et cela pour rendre à chacun selon ses voies,
selon le fruit de ses œuvres.
11Une perdrix couve des œufs qu’elle n’a pas pondus ;
tel celui qui acquiert des richesses injustement ;
au milieu de ses jours il doit les quitter,
et à sa fin il n’est qu’un insensé.
14. Chap. xvii, 12-18. Prière de Jérémie pour obtenir d’être sauvé de ses persécuteurs.
12Trône de gloire, hauteur éternelle,lieu de notre sanctuaire,
13espoir d’Israël, Yahweh,
tous ceux qui t’abandonnent seront confondus !
Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre ;
car ils ont abandonné la source des eaux vives, Yahweh.
14Guéris-moi, Yahweh, et je serai guéri ;
sauve-moi, et je serai sauvé,
car tu es ma louange.
15Voici qu’ils me disent :
« Où est la parole de Yahweh ? Qu’elle arrive ! » ▼
▼15. Comme les menaces de Jérémie ne s’accomplissaient pas immédiatement, ses ennemis redoublaient contre lui leurs attaques et leurs sarcasmes.
16Et moi je n’ai pas refusé d’être pasteur ▼
▼16. Refusé ; m. à m., je ne me suis pas hâté pour éviter d’être pasteur après toi. Dans les anciennes versions, au lieu de pasteur (rô’éh) on a malheur (râ’àh). D’où cette traduction : Moi je ne me suis pas hâté après toi à cause du malheur, pour le provoquer ; elle cadre assez bien avec le stique suivant.
à ta suite ;je n’ai pas désiré le jour du malheur, tu le sais ;
ce qui est sorti de mes lèvres était présent devant ta face.
17Ne sois pas pour moi une cause de ruine ;
tu es mon refuge au jour du malheur !
18Que mes persécuteurs soient confondus,
et que je ne sois pas confondu moi-même !
Qu’ils tremblent, eux,
et que moi je ne tremble pas !
Amène sur eux le jour du malheur,
et brise-les d’une double brèche.
15. Chap. xvii, 19-27 : La fidélité au sabbat. — Introduction (xvii, 19, 20). Le précepte et infidélité (xvii, 2-23). Promesses en faveur de la docilité (xvii, 24-20). Menaces contre l’indocilité (xvii, 27).
19Ainsi m’a parlé Yahweh : Va, et tiens-toi à la porte des fils du peuple, ▼▼19. À la porte des fils du peuple. Le sens précis de cette expression est incertain.
par où entrent et sortent les rois de Judas, et à toutes les portes de Jérusalem ; 20et tu leur diras : Écoutez la parole de Yahweh,vous, rois de Juda, et tout Juda,
et vous tous, habitants de Jérusalem,
qui entrez par ces portes.
21Ainsi parle Yahweh :
Prenez garde à vos âmes, ▼
▼21. À vos âmes, à vous-mêmes. Ou simplement : Gardez-vous de porter des fardeaux, etc.
et ne portez point de fardeaux le jour du sabbat,
et n’en faites point entrer par les portes de Jérusalem.
22Ne faites sortir de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat,
et ne faites aucun ouvrage.
Et sanctifiez le jour du sabbat,
comme je l’ai ordonné à vos pères.
23Ils n’ont pas écouté ni prêté l’oreille ;
ils ont raidi leur cou pour ne pas écouter ;
et ne pas recevoir l’instruction.
24Si vous m’écoutez docilement,
— oracle de Yahweh,
en ne faisant point entrer de fardeaux
par les portes de cette ville le jour du sabbat,
en sanctifiant le jour du sabbat
en ne faisant aucun ouvrage ce jour-là,
25alors par les portes de cette ville
entreront des rois et des princes
assis sur le trône de David,
montés sur des chars et des chevaux,
eux et leurs princes,
les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem ;
et cette ville sera habitée à jamais.
26On viendra des villes de Juda
et des environs de Jérusalem,
du pays de Benjamin,
de la Séphéla, de la montagne et du négéb,
amener des holocaustes et des sacrifices,
des oblations et de l’encens,
et apporter des sacrifices d’actions de grâces
dans la maison de Yahweh.
27Mais si vous ne m’écoutez pas
en sanctifiant le jour du sabbat,
en ne portant aucun fardeau,
quand vous entrez par les portes de Jérusalem,
le jour du sabbat,
alors j’allumerai un feu aux portes de la ville,
et il dévorera les palais de Jérusalem,
et il ne s’éteindra point.
Copyright information for
FreCrampon