‏ Jeremiah 29

10. Chap, xxix (Grec. : xxxvi), 1-32 : Lettres de Jérémie aux exilés. — Circonstances de l’envoi (xxix, 1-3). Contenu de la lettre : se fixer en Chaldée (xxix, 4-7) ; ne pas se fier aux faux prophètes ; l’exil durera soixante-dix ans (xxix, 8-14) ; contre les Juifs demeurés au pays (xxix, 16-19) contre les faux prophètes de Chaldée (xxix, 15, 20-23). Lettre au sujet de Séméias, occasion et contenu (xxix, 24-32).

1Voici le texte de la lettre que Jérémie le prophète envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait déporté de Jérusalem à Babylone,
XXIX, 1. Les premiers déportés, qui formaient l’élite de la nation, persuadés que la chute de leurs vainqueurs était proche, s’attendaient à revenir bientôt dans leur patrie, et ils contribuaient à entretenir cette illusion dans l’âme des Juifs restés en Palestine. Jérémie prit soin de les détromper.
2après que furent sortis de Jérusalem le roi Jéchonias, la reine-mère, les eunuques, les princes de Juda et de Jérusalem, les charpentiers et les serruriers : 3il l’envoya par l’intermédiaire d’Élasa, fils de Saphan, et de Gamarias, fils d’Helcias, que Sédécias, roi de Juda, avait député à Babylone auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone. Elle disait :

4Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai exilés de Jérusalem à Babylone : 5Bâtissez des maisons
5.  Bâtissez-vous des maisons : votre exil durera longtemps.
et habitez-les ; plantez des jardins et mangez-en les fruits.
6Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez à vos filles des maris, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous dans ce pays, et ne diminuez pas. 7Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez Yahweh pour elle, car son bien sera votre bien.

8Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas séduire
8.  Ne vous laissez pas séduire par, litt. que ne vous séduisent pas.
par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et n’écoutez pas les songes que vous vous donnez.
9Car c’est faussement qu’ils vous prophétisent en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, — oracle de Yahweh.

10Car ainsi parle Yahweh : C’est lorsque soixante-dix ans se seront accomplis pour Babylone que je vous visiterai et que j’exécuterai pour vous ma bonne parole, en vous ramenant en ce lieu. 11Car moi, je connais les pensées que j’ai pour vous, — oracle de Yahweh, — pensées de paix, et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l’espérance.
11-13. sont très abrégés dans les LXX.
12Vous m’appellerez, et vous viendrez, et vous me prierez, et je vous écouterai. 13Vous me chercherez et vous me trouverez, parce que vous me chercherez de tout votre cœur. 14Et je me laisserai trouver par vous, — oracle de Yahweh ; je ramènerai vos captifs, et je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous aurai chassés, — oracle de Yahweh, — et je vous ramènerai au lieu d’où je vous ai exilés.
14.  Je ramènerai vos captifs. D’autres : je changerai votre sort. — Pour ce vers, les LXX ont seulement : Et je me laisserai trouver par vous.

15Mais, dites-vous, Yahweh nous a suscité des prophètes
15.  Nous a suscité des prophètes, qui parlent autrement. Jérémie, au v. 16 sv., va donner un signe prochain de la vérité de ses oracles.
à Babylone.

16Ainsi parle Yahweh touchant le roi qui est assis sur le trône de David, tout le peuple qui habite dans cette ville et vos frères qui ne sont pas partis avec vous en exil :
16-20. manquent dans les LXX.
17Ainsi parle Yahweh des armées : Je vais envoyer contre eux l’épée, la famine et la peste ; je les traiterai comme les figues détestables dont on ne peut manger, tant elles sont mauvaises. 18Je les poursuivrai avec l’épée, la famine et la peste, et j’en ferai un objet de terreur dans tous les royaumes de la terre, un objet de malédiction, de stupeur, de moquerie, d’opprobre, parmi toutes les nations où je les aurai chassés : 19parce qu’ils n’ont pas écouté mes paroles, — oracle de Yahweh, — alors que je leur ai envoyé mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin ; et vous n’avez pas écouté, — oracle de Yahweh.

20Vous donc, écoutez la parole de Yahweh, vous tous captifs que j’ai envoyés de Jérusalem à Babylone ! 21Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Colias, et de Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent en mon nom des mensonges : Voici que je les livre aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux.
21. Ce verset se relie assez bien au vers. 14 ; comme si 15-20 constituaient une sorte de parenthèse. Dans 14 et 21-23, il est question des faux prophètes.
22On tirera d’eux une formule de malédiction parmi tous les captifs de Juda qui sont à Babylone, en disant : « Que Yahweh te traite comme Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a fait rôtir au feu ! » 23parce qu’ils ont fait une infamie en Israël, en commettant l’adultère avec les femmes de leur prochain et en prononçant en mon nom des mensonges, ce que je ne leur avais pas commandé ; et moi je le sais, et je suis témoin, — oracle de Yahweh.
23. Avec ce verset se termine la lettre de Jérémie aux exilés. Elle causa une vive irritation parmi les faux prophètes de la déportation. L’un d’eux, Séméias, écrivit contre lui à ses amis de Jérusalem. C’est de quoi Dieu va le reprendre dans une nouvelle lettre.

24Et à Séméias,
24-32. Les LXX présentent un texte abrégé, mais un peu incohérent.
le Néhélamite. tu diras :
24, 25. LXX :  Et à Séméias l’Elamite tu diras : Je ne t’ai pas envoyé en mon nom. Et à Sophonie, fils de Maasias, le prêtre, tu diras : Yahweh t’a établi prêtre etc. (vers. 26). Il n’est pas question dans les LXX de lettre envoyée par Séméias.
25Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Tu as envoyé
25.  Tu as envoyé etc. L’hébreu porte : Puisque tu as envoyé. La prodose se continue dans les vers. 26-28 et, faute d’apodose, la phrase demeure en suspens, sans que soit énoncé le châtiment dont Séméias doit être frappé. — Sophonie (xxi, 1), probablement celui qui est appelé second prêtre, ou prêtre en second, ch. lii, 24 ; II Rois, xxv, 18.
en ton nom à tout le peuple qui est à Jérusalem, au prêtre Sophonie, fils de Maasias, et à tous les prêtres des lettres pour leur dire :
26Yahweh t’a établi prêtre à la place du prêtre Joïada, afin qu’il y ait des surveillants
26.  Afin qu’il y ait des surveillants. LXX, pour être surveillant, c’est-à-dire pour surveiller tout homme etc.
dans la maison de Yahweh pour tout homme qui fait l’inspiré et le prophète, afin que tu le mettes aux ceps ou au carcan.
27Et maintenant, pourquoi donc n’as-tu pas réprimé Jérémie d’Anathoth qui vous prophétise ? 28Grâce à cela, il a pu nous envoyer dire à Babylone : « Ce sera long ; bâtissez des maisons et habitez-les ; plantez des jardins et mangez-en les fruits. »

29Sophonie le prêtre lu cette lettre devant Jérémie le prophète.
29-32. Les vers. 29-31 constituent une incise expliquant comment Jérémie s’est décidé à écrire, non pas, il est vrai, à Séméias, mais à son sujet aux captifs. Le vers. 32 exprime bien d’ailleurs la sentence que l’on pourrait attendre à la fin de 25-28.

30Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes : 31Envoie dire à tous les exilés : Ainsi parle Yahweh au sujet de Séméias, le Néhélamite : Parce que Séméias vous a prophétisé sans que je l’aie envoyé et qu’il vous a fait mettre votre confiance en un mensonge, 32à cause de cela, ainsi parle Yahweh : Je visiterai Séméias, le Néhélamite, et sa postérité ; il n’aura personne des siens qui habite au milieu de son peuple, et il ne verra pas le bien
32.  Et il ne verra pas ; LXX, (Il n’aura personne…) pour voir.
que je ferai à mon peuple, — oracle de Yahweh — car il a prêché la révolte contre Yahweh.
Copyright information for FreCrampon