Jeremiah 43
1Et lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahweh, leur Dieu, toutes ces paroles que Yahweh, leur Dieu, l’avait envoyé leur communiquer, 2Azarias, fils d’Osaïas, ▼▼XLIII, 2. Fils d’Osaïas. LXX, fils de Maasias.
Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie : « Tu dis un mensonge ; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’entrez point en Égypte pour y habiter. 3Mais c’est Baruch, ▼▼3. C’est Baruch : n’osant suspecter la bonne foi du prophète, ils accusent son secrétaire de l’avoir induit en erreur.
fils de Nérias, qui t’excite contre nous, afin de nous livrer aux mains des Chaldéens, pour nous faire mourir et pour nous faire transporter à Babylone. » 4Ainsi Johanan, fils de Carée, tous les chefs de troupes et tout le peuple n’écoutèrent pas la voix de Yahweh qui leur ordonnait de demeurer au pays de Juda. 5Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés, pour habiter le pays de Juda, 6hommes, femmes et enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nabuzardan, chef des gardes, avait laissées avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérias. 7Ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’écoutèrent pas la voix de Yahweh ; et ils vinrent jusqu’à Taphnès. ▼▼7. Taphnès, la Daphné des Grecs, ville frontière de l’Égypte sur le bras pélusiotique du Nil.
8Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, à Taphnès, en ces termes : 9Prends dans ta main de grosses pierres et cache-les, en présence des hommes de Juda, dans le ciment de la plate-forme ▼▼9. Dans le ciment de la plate-forme. Le sens des mots hébreux est incertain.
en briques qui est à l’entrée de la maison de Pharaon à Taphnès, 10et dis-leur : Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Voici que je vais envoyer prendre Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son trône sur ces pierres que j’ai cachées ; il étendra son tapis sur elles. 11Il viendra et frappera le pays d’Égypte : qui est pour la mort, à la mort ! qui est pour la captivité, en captivité ! qui est pour l’épée, à l’épée. ▼▼11. La conquête de l’Égypte par Nabuchodonosor est annoncée aussi par Ézéchiel (xxix, 19 ; iii, 10). Ni Hérodote ni Diodore n’en font mention : mais elle est attestée par deux inscriptions babyloniennes récemment découvertes : elles nous apprennent que Nabuchodonosor envahit l’Égypte une première fois au temps d’Hophra (Apriès), l’an 572 av. J.-C., une seconde fois quatre ans après.
12Et je mettrai ▼▼12. Et je mettrai. LXX, et il mettra. — Il s’enveloppera etc. LXX. Il nettoiera le pays d’Égypte comme un berger nettoie de la vermine son vêtement.
le feu aux maisons des dieux d’Égypte ; il les brûlera et emmènera les dieux captifs ; il s’enveloppera du pays d’Égypte, comme un berger s’enveloppe de son vêtement, et il en sortira paisiblement. 13Il brisera les stèles de la maison du Soleil ▼▼13. Les stèles de la maison du soleil, les obélisques de On (Héliopolis).
qui est dans le pays d’Égypte, et il brûlera les maisons des dieux d’Égypte !
Copyright information for
FreCrampon