Jeremiah 48
5. Chap xlviii (grec : xxxi), 1-47 : Contre Moab. — L’invasion, le deuil, la fuite (xlviii 1-6) : l’exil (xlviii, 7-13). Proximité du désastre (xlviii, 14-17). Dévastation du pays ruine des villes (xlviii, 18-25). L’orgueil humilie (xlviii, 26-30). Fin de la prospérité (xlviii, 31-35). Lamentation (xlviii, 36-39). Désastre universel, mais promesse de restauration (xlviii, 40-47).
1À Moab. ▼▼XLVIII, 1. À Moab : Les Moabites s’étaient unis aux ennemis d’Israël, et tout récemment, après la révolte de Joakim contre Nabuchodonosor, ils s’étaient mis au service de ce dernier contre le roi de Juda (II Rois, xxiv, 2). C’est sans doute à la suite de cet événement que fut prononcée la prophétie de ce chapitre. Jérémie s’y inspire d’oracles antérieurs sur Moab, notamment de celui d’Isaïe xv-xvi, qu’il reproduit parfois textuellement, qu’ailleurs il amplifie et développe.
Ainsi parle Yahweh des armées,Dieu d’Israël :
Malheur à Nabo, car elle est ravagée ;
Cariathaïm est couverte de honte, elle est prise ;
la forteresse est couverte de honte, elle est abattue ;
2elle n’est plus, la gloire de Moab ! ▼
▼2. Elle n’est plus la gloire de Moab ; LXX, il n’y a plus de remède pour Moab.
À Hésebon on médite contre lui le mal :
Allons et exterminons-le d’entre les nations !
Toi aussi, Madmen, tu seras réduite au silence,
l’épée marche derrière toi.
3Des cris partent de Horonaïm ;
dévastation et grande ruine !
4Moab est brisé ;
ses petits enfants font entendre des cris.
5Oui ! à la montée de Luith il y a des pleurs,
on la gravit en pleurant ;
oui ! à la descente de Horonaïm,
on entend les cris de détresse.
6Fuyez, sauvez vos vies !
Qu’elles soient comme une bruyère dans la lande ! ▼
7Car, puisque tu as mis ta confiance en tes ouvrages et en tes trésors,
toi aussi tu seras conquis ;
et Chamos ▼
▼7. Chamos, le dieu national de Moab, ira en exil : les Assyriens et les Babyloniens emportaient comme trophées de leur victoire les idoles des peuples vaincus.
ira en exil,avec ses prêtres et ses princes, tous ensemble.
8Le dévastateur viendra contre toutes les villes,
et pas une ville n’échappera ;
la vallées sera ruinée, et le plateau saccagé,
comme l’a dit Yahweh.
9Donnez des ailes à Moab,
car il faut qu’il s’envole ;
ses villes seront dévastées,
sans qu’il y ait d’habitant.
10Maudit soit celui qui fait mollement l’œuvre du Seigneur !
Maudit celui qui refuse le sang à son épée !
11Moab a été tranquille depuis sa jeunesse ;
il a reposé sur sa lie ;
il n’a pas été vidé d’un vase dans un autre,
et il n’est pas allé en captivité.
Aussi son goût lui est-il resté,
et son parfum ne s’est pas altéré.
12C’est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle Yahweh,
où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront ;
ils videront ses vases,
et ils briseront ses cruches.
13Et Moab aura honte de Chamos,
comme la maison d’Israël a eu honte
de Béthel, ▼
▼13. Béthel, où Jéroboam avait érigé un veau d’or.
en qui était sa confiance.14Comment pouvez-vous dire : « Nous sommes des guerriers,
des hommes vaillants au combat ? »
15Moab est ravagé, ses villes montent en fumée,
l’élite de ses jeunes gens descend pour la boucherie ;
— oracle du roi, dont le nom est Yahweh des armées.
16La ruine de Moab approche,
son malheur vient en grande hâte.
17Consolez-le, vous tous, ses voisins,
et vous tous qui connaissez son nom, dites :
« Comment a été brisé un bâton si fort,
un sceptre si magnifique ? »
18Descends de ta gloire et assieds-toi sur la terre aride,
habitante, fille de Dibon ;
car le dévastateur de Moab est monté contre toi,
il a renversé tes remparts.
19Tiens-toi sur le chemin, et observe,
habitante d’Aroër ;
interroge celui qui fuit et celle qui s’échappe ;
dis : « Qu’est-il arrivé ? » —
20« Moab est confus, car il est renversé.
Poussez des gémissements et des cris !
Annoncez sur l’Arnon
que Moab est ravagé ! »
21Un jugement est venu
sur le pays de la plaine,
sur Hélon, sur Jasa,
22sur Méphaath, sur Dibon,
sur Nabo, sur Beth-Deblathaïm,
23sur Cariathaïm, sur Beth-Gamul,
sur Beth-Maon,
24sur Carioth, sur Bosra
et sur toutes les villes du pays de Moab,
éloignées et proches.
25La corne de Moab est abattue,
et son bras est brisé, — oracle de Yahweh.
26Enivrez-le ; ▼
▼26. Enivrez Moab, ô Chaldéens, du vin de la colère de Dieu : comp. . — Que Moab se vautre dans son vomissement ; LXX, et Moab a battu des mains, par dérision, à l’occasion des malheurs de Juda.
car il s’est élevé contre Yahweh !que Moab se vautre dans son vomissement,
et qu’il devienne un objet de risée, lui aussi !
27Israël n’a-t-il pas été pour toi un objet de risée ?
L’a-t-on surpris avec des voleurs,
pour que, chaque fois que tu parles de lui, tu hoches la tête ?
28Abandonnez les villes ; demeurez dans les rochers,
habitants de Moab, et soyez comme la colombe
qui fait son nid au-dessus du précipice béant. ▼
▼28. Qui fait son nid au dessus du précipice béant, ou au bord des précipices. Traduction incertaine ; m. à m. au delà de la bouche de la fosse.
29Nous avons entendu l’orgueil de Moab, le très orgueilleux,
sa hauteur, son orgueil, sa fierté,
et la fierté de son cœur. ▼
▼29. Cf. Is. xvi, 6.
30Moi aussi je connais, — oracle de Yahweh,
sa jactance, et ses vains discours,
et ses œuvres vaines.
31C’est pourquoi je me lamente sur Moab ;
sur tout Moab je pousse des cris ;
on gémit sur les gens de Qir-Hérès. ▼
▼31. Cf. Is. xvi, 7.
32Plus encore que sur Jazer, je pleure sur toi,
vigne de Sabama.
Tes sarments dépassaient la mer,
ils touchaient à la mer de Jazer. ▼
▼32. Cf. Is. xvi, 9a, 8, 9b — Mer de Jazer. Jazer n’est précédé du mot mare ni dans les LXX ni dans le passage parallèle d’Isaïe, d’où ce nouveau sens : tes sarments s’étendaient jusqu’à la mer Morte, et au delà ; ils touchaient à Jazer.
Sur ta récolte et sur ta vendange
le dévastateur s’est jeté.
33La joie et l’allégresse ont disparu
des vergers et de la terre de Moab ;
j’ai fait tarir le vin des cuves ;
on ne le foule plus au bruit des hourrahs ;
le hourrah n’est plus le hourrah.
34À cause du cri de Hésébon jusqu’à Eléalé ;
jusqu’à Jasa, ils font entendre leur cri ;
de Segor jusqu’à Horonaïm,
jusqu’à Eglath-Sélisia ;
Car même les eaux de Nemrim
seront taries. ▼
▼34. La traduction de la première partie du vers, (jusqu’à car même) est incertaine. Le texte est difficile. Comp. Is. xv, 4a, 5b. — Car même les eaux de Nemrim seront taries. Comp. Is. xv, 6.
35Je veux, en finir avec Moab, — oracle de Yahweh,
avec celui qui monte à son haut-lieu,
et offre de l’encens à son dieu. ▼
▼35. Comp. Is. xvi, 12.
36C’est pourquoi mon cœur au sujet de Moab,
gémit comme une flûte,
oui, mon cœur au sujet des gens de Qir-Hérès,
gémit comme une flûte.
C’est pourquoi le gain qu’ils avaient fait est perdu. ▼
37Car toute tête est rasée,
et toute barbe coupée ;
sur toutes les mains il y a des incisions,
et sur les reins des sacs. ▼
▼37, 38. Comp. Is. xv, 2b, 3.
38Sur tous les toits de Moab et sur ses places,
ce ne sont que lamentations ;
car j’ai brisé Moab
comme un vase dont on ne veut plus, — oracle de Yahweh.
39Comme il est brisé ! Gémissez !
Comme Moab a honteusement tourné le dos !
Moab est devenu un objet de risée,
et d’épouvante pour tous ses voisins.
40Car ainsi parle Yahweh :
Voici qu’il ▼
▼40. Il : Nabuchodonosor.
prend son vol comme l’aigle,il étend ses ailes sur Moab.
41Carioth est prise, ▼
▼41. Carioth est prise. Ou bien : les villes sont prises.
les forteresses sont emportées,et le cœur des guerriers de Moab est, en ce jour,
comme le cœur d’une femme en travail.
42Moab est exterminé du rang des peuples,
parce qu’il s’est élevé contre Yahweh.
43Épouvante, fosse et filet,
sont sur toi, habitant de Moab ! — oracle de Yahweh. ▼
▼43, 44a reproduisent presque textuellement Is., xxiv, 17, 18a.
44Celui qui fuit devant l’objet d’épouvante tombera dans la fosse,
et celui qui remontera de la fosse sera pris au filet ;
car je vais faire venir sur lui, ▼
▼44. Car je vais faire venir sur lui, sur Moab ; LXX, car je fais venir ces choses sur Moab.
sur Moab,l’année de sa visitation, — oracle de Yahweh.
45À l’ombre de Hésébon ils s’arrêtent,
les fuyards à bout de forces ;
mais il est sorti un feu de Hésébon, ▼
et une flamme du milieu de Séhon ;
elle a dévoré les flancs de Moab,
et le crâne des fils du tumulte. ▼
▼45-47. manquent dans les LXX.
46Malheur à toi, Moab !
Il est perdu, le peuple de Chamos ;
car tes fils sont emmenés en exil,
et tes filles en captivité. ▼
▼46. Comp. Nom., xxi, 29.
47Mais je ramènerai les captifs de Moab ; ▼
▼47. Mais je ramènerai les captifs de Moab. D’autres : Mais je changerai le sort de Moab.
à la fin des jours, — oracle de Yahweh.
Jusqu’ici le jugement de Moab.
Copyright information for
FreCrampon