‏ Jeremiah 49


6. Chap, xlix, 1-6 (grec : xxx, 1-5) : Contre les ammonites. — Faute (xlix, 1) châtiment (xlix, 2-5). Rétablissement (xlix, 6)

1Contre les enfants d’Ammon.
XLIX, 1.  Les Ammonites, comme les Moabites, s’étaient montrés de tout temps les ennemis d’Israël. Après la déportation des dix tribus du nord par Téglath-Phalasar, ils s’emparèrent du territoire de la tribu de Gad, et c’est cet attentat qui forme le point de départ de notre prophétie (vers. 1) ; enfin, de concert avec les Moabites, ils s’unirent aux troupes de Nabuchodonosor pour marcher contre Joakim. — Melchom, idoles des Ammonites. D’après les LXX. Hébr. leur roi ; de même vers. 3.
Ainsi parle Yahweh :
Israël n’a-t-il pas de fils,
n’a-t-il pas d’héritier ?
Pourquoi Melchom a-t-il pris possession de Gad,
et son peuple s’est-il installé dans ses villes ?
2C’est pourquoi voici que des jours viennent,
— oracle de Yahweh,
où je ferai retentir à Rabba des enfants d’Ammon
le cri de guerre. Elle deviendra un monceau de ruines,
et ses filles seront livrées au feu,
et Israël héritera de ceux qui ont hérité de lui,
— oracle de Yahweh.
3Lamente-toi, Hésébon, car Haï a été saccagée ;
poussez des cris, filles de Rabbah,
ceignez-vous de sacs, lamentez-vous ;
errez le long des clôtures ;
car Melchom s’en va en exil,
et avec lui, ses prêtres et ses chefs.

4Pourquoi te glorifier de tes vallées ?
— elle est riche,
4.  Elle est riche, litt. elle déborde. Pour la première partie du vers. 4, les LXX : Pourquoi te glorifies-tu de lu vallée des Enacim.
ta vallée ! —
fille rebelle,
toi qui te confies dans tes trésors, disant :
« Qui oserait venir contre moi ? »

5Voici que j’amène contre toi la terreur,
— oracle du Seigneur Yahweh des armées,
de tous les alentours ;
vous serez chassés, chacun droit devant soi,
et personne ne ralliera les fuyards.
6Mais après cela, je ramènerai
les captifs
6.  Je ramènerai les captifs. D’autres : Je changerai le sort. Ce vers, manque dans les LXX.
des enfants d’Ammon,
— oracle de Yahweh.

7. Chap, xlix, 7-22 (grec xxix, 8-23) : Contre les Édomites. — Le châtiment (xlix, 8-13) ; l’humiliation (xlix, 14-18). C’est Yahweh qui suscitera ces malheurs (xlix, 19-22).

7Contre Édom.
7.  À Édom : Les Édomites nourrissaient contre Israël une haine pareille à celle des Moabites, ce qui leur valut, à plusieurs reprises, les menaces des prophètes : Amos, i, 11 sv. ; Joël, iii, 19, et Abdias. Jérémie reproduit ici plusieurs passages de ce dernier prophète. N’y a-t-il plus de sagesse en Théman ? district du pays d’Édom dont les habitants étaient renommés pour leur sagesse (Job, ii, 11. Comp. Bar. iii, 22).
Ainsi parle Yahweh, des armées :
N’y a-t-il plus de sagesse en Théman ?
Les avisés sont-ils à bout de conseils ?
Leur sagesse s’est-elle évanouie ?

8Fuyez, retournez sur vos pas, blottissez-vous,
habitants de Dédan
8.  Blotissez-vous ; m. à m., approfondissez peur habiter. — Dédan (Is. xxi, 13), tribu du nord de l’Arabie, dont les caravanes traversaient l’Idumée ; si elles ne peuvent pas revenir en arrière, qu’elles se cachent dans les nombreuses cavernes de la montagne, si elles veulent échapper à l’ennemi.

car j’amènerai sur Ésaü la ruine,
au temps où je le visite.

9Si des vendangeurs viennent chez toi,
ils ne laissent rien à grappiller ;
si ce sont des voleurs de nuit,
ils pillent tout leur soûl.
9. Les ennemis d’Édom ne laisseront rien après eux. — Comp. Abd., 5.

10Car c’est moi qui ai mis à nu Esaü,
et découvert ses retraites,
et il ne peut plus se cacher ;
sa race est ravagé, ses frères,
ses voisins,
10a. Comp. Abd. 6.
— et il n’est plus.
11Abandonne tes orphelins, c’est moi qui les ferai vivre,
et que tes veuves se confient en moi !
12Car ainsi parle Yahweh :
Voici que ceux qui ne devaient pas boire cette coupe
la boiront sûrement ;
et toi, tu en serais tenu quitte ?
Non, tu n’en seras pas tenu quitte,
tu la boiras sûrement !
13Car je l’ai juré par moi-même,
— oracle de Yahweh :
Bosra sera un sujet d’étonnement et d’opprobre,
un lieu désert et maudit,
et toutes ses villes seront des ruines à jamais.

14J’en ai appris de Yahweh la nouvelle,
et un messager a été envoyé parmi les nations :
« Rassemblez-vous et marchez contre lui !
Levez-vous pour le combat ! »
14. Comp. Abd. 1.


15Car voici que je t’ai rendu petit parmi les nations,
méprisé parmi les hommes.
15. Comp. Abd., 2.

16La terreur que tu inspirais t’a égaré,
ainsi que la fierté de ton cœur,
toi qui habites le creux des rochers,
qui occupes le sommet de la colline.
Mais quand tu élèverais ton aire comme l’aigle,
de là je te ferai descendre, — oracle de Yahweh.
16. Comp. Abd., 3, 4.


17Édom sera un sujet d’étonnement ;
tous les passants s’étonneront,
et siffleront à la vue de toutes ses plaies.
18Ce sera comme la catastrophe de Sodome, de Gomorrhe
et des villes voisines, dit Yahweh ;
personne n’y habitera,
aucun fils de l’homme n’y séjournera.

19Pareil à un lion, voici qu’il monte
19.  Il monte : il, l’ennemi suscité de Dieu. — Au pâturage perpétuel, ou encore à la demeure perpétuelle.

des halliers du Jourdain au pâturage perpétuel ;
soudain j’en ferai fuir Édom,
et j’y établirai celui que j’ai choisi.
Car qui est semblable à moi ? Qui me provoquerait,
et quel est le berger qui me tiendrait tête ?

20Écoutez donc la résolution qu’a prise Yahweh contre Édom,
et les desseins qu’il a médités contre les habitants de Théman :
Oui, on les entraînera comme de faibles brebis ;
oui, leur pâturage en sera dans la stupeur.
20.  Leur pâturage sera dans la stupeur. D’autres : on dévastera après eux leur demeure.

21Au bruit de leur chute, la terre tremble ;
le bruit de leur voix se fait entendre jusqu’à la mer Rouge.
21.  Jusqu’à la mer Rouge, jusqu’au port d’Élath.


22Voici qu’il monte et prend son vol comme l’aigle,
il étend ses ailes sur Bosra ;
et le cœur des guerriers d’Édom est en ce jour
comme le cœur d’une femme en travail.
22. Comp. xlviii, 40 sv.

8. Chap, xlix, 23-27 (grec : xxx, 12-16) : Contre Damas.

23Contre Damas.
23.  À Damas, capitale de la Syrie. Détruit par Téglath-Phalasar (II Rois, xv, 37 ; xvi, 9), ce royaume s’était sans doute reconstitué plus tard. — C’est la mer en tourmente ; m. à m., dans la mer est la tourmente.
Hamath et Arphad sont dans la confusion,
parce qu’elles ont reçu une mauvaise nouvelle ;
elles se fondent de peur ; c’est la mer en tourmente,
qui ne peut s’apaiser.
24Damas est sans force, elle se tourne pour fuir,
et l’effroi s’empare
24.  L’effroi s’empare d’elle, litt. elle saisit l’effroi.
d’elle ;
l’angoisse et les douleurs la saisissent,
comme une femme qui enfante.

25À quel point n’est-elle pas abandonnée, la ville glorieuse,
la cité de délices, de joie !
26Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places,
ainsi que tous ses hommes de guerre ;
ils périront en ce jour-là,
— oracle de Yahweh des armées.
27J’allumerai un feu dans les murs de Damas,
et il dévorera les palais de Ben-Hadad.

9. Chap. xlix, 28-33(grec : xxx, 6-11) : Contre les tribus arabes. — Invasion, pillage (xlix, 28, 29) ; fuite (xlix, 30) ; butin (xlix, 31, 32a) ; dispersion (xlix, 32).

28Contre Cédar
28.  Cédar : voy. ii, 10 ; Is. xxi, 16 — Royaumes, tribus de Hasor, probablement les Arabes sédentaires qui demeuraient dans des villages (hatsérim), Is. xlii, 11 ; comp. Gen., xxv, 16. Ces deux noms désignent ici toute l’Arabie en général. — Que frappa Nabuchodonosor, après la bataille de Carchémis. — Debout, Cbaldéens. — Les fils de l’Orient, expression consacrée pour désigner les Arabes.
et les royaumes de Hasor, que frappa Nabuchodonosor, roi de Babylone. Ainsi parle Yahweh :
Debout ! Marchez contre Cédar,
exterminez les fils de l’Orient !
29Qu’on prenne leurs tentes et leurs troupeaux !
Qu’on leur enlève leurs tentures,
tous leurs bagages et leurs chameaux !
Et qu’on leur crie : Terreur de toutes parts !

30Sauvez-vous, fuyez de toutes vos forces,
blottissez-vous,
habitants de Hasor !
— oracle de Yahweh.
Car Nabuchodonosor, roi de Babylone,
a formé contre vous un dessein,
il a conçu un projet contre vous.

31Debout ! Marchez contre un peuple tranquille,
en assurance dans sa demeure, — oracle de Yahweh,
qui n’a ni portes ni barres,
qui vit à l’écart.
32Leurs chameaux seront votre butin,
et la multitude de leurs troupeaux vos dépouilles.

Je les disperserai à tous les vents,
ces hommes aux tempes rasées,
et de tous côtés je ferai venir sur leur ruine,
— oracle de Yahweh.
33Et Hasor deviendra un repaire de chacals,
une solitude pour toujours ;
personne n’y demeurera,
aucun fils d’homme n’y séjournera.

10. Chap. xlix, 34-39 (grec : xxv, 14, xxvi, 1) Contre Élam.

34La parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie, le prophète, pour Élam,
34.  Elam, ou l’Elymaïs, appelée plus tard Susiane, fit longtemps partie de l’empire assyrien. Plus tard, les Élamites servaient comme auxiliaires dans l’armée chaldéenne : il est vraisemblable qu’ils y figuraient lors de l’expédition qui se termina par la chute de Joachin et par la déportation de ce roi et des principaux de Juda. Peut-être est-ce à cette occasion que fut composée notre prophétie. — Dans les LXX, le vers. 34 est divisé, non sans quelques différences de lectures, eu deux parties, dont l’une se trouve au début, l’autre à la fin de l’oracle.
au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes :
35Ainsi parle Yahweh des armées :
Voici que je vais briser l’arc d’Élam,
35.  L’arc d’élam. Les Élamites étaient renommés pour leur habileté à manier l’arc.

principe de sa force.
36Je ferai venir sur Élam quatre vents,
des quatre coins du ciel,
et je le disperserai à tous ces vents ;
et il n’y aura pas une nation
où n’arrivent pas des fugitifs d’Élam.

37Je ferai trembler Élam devant ses ennemis,
et devant ceux qui en veulent à sa vie.
Et j’amènerai sur eux des malheurs,
le feu de mon ardente colère, — oracle de Yahweh.
Et j’enverrai après eux l’épée,
jusqu’à ce que je les aie anéantis.
38Je placerai mon trône en Élam,
et j’en exterminerai roi et chefs, — oracle de Yahweh.

39Mais à la fin des jours,
je ramènerai les captifs d’Élam,
39.  Je ramènerai les captifs. D’autres : je changerai le sort. — Comp. xlviii, 47 ; xlix, 6.
— oracle de Yahweh.
Copyright information for FreCrampon