‏ Jeremiah 8


1En ce temps-là, — oracle de Yahweh,
on tirera de leurs sépulcres
les os des rois de Juda,
et les os de ses princes,
et les os des prêtres,
et les os des prophètes,
et les os des habitants de Jérusalem.
2On les étendra devant le soleil et devant la lune,
et devant toute l’armée des cieux,
qu’ils ont aimés et qu’ils ont servis,
après lesquels ils ont marché,
qu’ils ont consultés et qu’ils ont adorés ;
ces os ne seront ni recueillis, ni enterrés,
ils deviendront un engrais sur la face de la terre.
3Et la mort sera préférée à la vie
par tous ceux qui resteront de cette méchante race,
dans tous les lieux où je les aurai chassés,
— oracle de Yahweh des armées.

2. Chap. viii, 4-23 : Nouveaux reproches et nouvelles menaces. — Étrange et universel endurcissement d’Israël, ses illusions (viii, 4-12) ; annonce du châtiment (viii, 13-17). Vive douleur de Jérémie (viii, 18-23).

4Dis-leur : Ainsi parle Yahweh :
Est-ce qu’on tombe sans se relever ?
Est-ce qu’on s’égare sans revenir ?
5Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’égare-t-il
d’un égarement continuel ?
Ils s’attachent avec force au mensonge ;
ils refusent de revenir !
6J’ai fait attention et j’ai écouté :
ils ne parlent pas comme il faut ;
nul ne se repent de sa méchanceté,
en disant : « Qu’ai-je fait ? »
Tous reprennent leur course,
comme un cheval qui s’élance dans la bataille.

7Même la cigogne
dans les airs connaît sa saison ;
la tourterelle, l’hirondelle et la grue,
observent le temps de leur retour ;
mais mon peuple ne connaît pas
la loi de Yahweh.

8Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages,
et la loi de Yahweh est avec nous ?
— Voici que le style mensonger des scribes
en a fait un mensonge !
9Les sages sont confondus,
consternés et pris ;
voici qu’ils ont rejeté la parole de Yahweh,
et quelle sagesse ont-ils ?…

10C’est pourquoi je donnerai leurs femmes à d’autres,
et leurs champs à d’autres possesseurs ;
car du plus petit au plus grand,
tous se livrent à la rapine ;
et du prophète au prêtre,
tous pratiquent le mensonge.
VIII, 10b-12. Répétition de vi, 12-15, qui manque dans les LXX.

11Ils traitent à la légère la plaie de la fille de mon peuple,
en disant : « Paix, Paix ! »
et il n’y a point de paix.
12Ils seront confondus, car ils ont commis des abominations.
Mais ils ne savent même plus rougir,
et ils ne connaissent plus la honte.
C’est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent ;
ils s’affaisseront au jour où je les visiterai,
dit Yahweh.

13Je vais les ramasser, les emporter, — oracle de Yahweh.
Plus de raisins à la vigne,
ni de figues au figuier,
et la feuille même est flétrie !
Et je leur ai donné des gens
13.  Et leur ai donné des gens etc., les Chaldéens, qui envahiront leur pays, litt., qui passeront sur eux. — Vulgate : et je leur ai donné des choses qu’ils devront laisser. — Cette fin de verset manque dans les LXX.
qui envahiront leur pays.

14Pourquoi restons-nous assis ?
Rassemblez-vous et allons dans les villes fortes
et nous y périrons !
Puisque Yahweh notre Dieu nous fait périr
et nous fait boire des eaux empoisonnées,
parce que nous avons péché contre Yahweh !…
15Nous attendions la paix, et il n’y a rien de bon ;
le temps de la guérison, et voici la terreur !

16On entend depuis Dan le ronflement de ses chevaux ;
au bruit du hennissement de ses coursiers,
toute la terre tremble ;
ils arrivent, ils dévorent le pays et ce qu’il renferme,
la ville et ses habitants.
17Car voici que j’envoie contre vous
des serpents, des aspics,
contre lesquels il n’y a pas d’enchantement ;
ils vous mordront, — oracle de Yahweh.

18Ô ma consolation
18.  Ô ma consolation. Ou bien : Qui me donnera où trouver ma consolation, etc. Ou bien : ô Dieu, qui êtes ma consolation etc.
dans ma douleur !
Mon cœur languit au dedans de moi.
19Voici que le cri de détresse de la fille de mon peuple
m’arrive d’une terre lointaine :
« Yahweh n’est-il plus en Sion ?
Son roi n’est-il plus au milieu d’elle ? »
— Pourquoi m’ont-ils irrité par leurs idoles,
par les vanités de l’étranger ?
19.  Vanités de l’étranger, idoles et cultes importés de l’étranger.

20« La moisson est passée, la récolte est finie,
et nous, nous ne sommes pas délivrés ! » —

21Je suis meurtri de la meurtrissure de la fille de mon peuple ;
je suis dans le deuil ; l’épouvante m’a saisi.
22N’y a-t-il plus de baume de Galaad,
ne s’y trouve-t-il plus de médecin ?
Pourquoi donc n’a-t-on pas mis
un bandage à la fille de mon peuple ?
22.  Pourquoi n’a-t-on pas mis etc. ; litt., pourquoi n’est pas monté…


23Qui changera ma tête en eaux,
et mes yeux en source de larmes,
pour que je pleure nuit et jour
les morts de la fille de mon peuple ?
23 de l’hébreu constitue le vers, ix, 1 de la Vulg. De la sorte, dans la Vulg, la computation des vers. du chap. ix est en avant d’une unité sur l’hébreu.
Copyright information for FreCrampon