John 16
1« Je vous ai dit ces choses, ▼▼XVI, 1. Ces choses, ch. xv, 18-27.
afin que vous ne soyez pas scandalisés. 2Ils vous chasseront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable. 3Et ils agiront ainsi, parce qu’ils n’ont connu ni mon Père, ni moi. 4Mais je vous l’ai dit afin que, lorsque l’heure ▼▼4. L’heure. La Vulgate ajoute eorum, de ces choses.
sera venue, vous vous souveniez que je vous l’ai annoncé. 5Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Et maintenant que je m’en vais à celui qui m’a envoyé, aucun de vous ne me demande : « Où allez-vous ? » 6Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. 7Cependant je vous dis la vérité : il vous est bon que je m’en aille ; car, si je ne m’en vais pas, le Consolateur ne viendra pas en vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. ▼▼7. Comp. vii, 39 et Matth. iii, 11.
8Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement : 9au sujet du péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ; ▼▼9. Le Saint-Esprit viendra achever l’œuvre commencée par Jésus. Il convaincra le monde de péché, en manifestant avec évidence son crime d’avoir rejeté le Messie ; de justice, car après son ascension il fera éclater aux yeux de tous la justice, la sainteté et la divinité de Jésus ; de jugement, en renversant l’empire de Satan prince de ce monde. Cf. xii, 31 ; Col. ii, 4 ; Hébr. ii, 14.
10au sujet de la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ; 11au sujet du jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé. 12J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter à présent. 13Quand le Consolateur, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. ▼▼13. Il vous guidera dans toute la vérité.Vulgate,il vous enseignera toute la vérité.
14Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. 15Tout ce que le Père a est à moi. C’est pourquoi j’ai dit qu’il recevra ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. 16Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père. » ▼▼16. Manifestation spirituelle de sa présence à l’âme chrétienne. — Les mots « parce que je vais à mon Père » ne se trouvent pas dans plusieurs bons manuscrits.
17Sur quoi, quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : « Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père ? » 18Ils disaient donc : « Que signifie cet encore un peu de temps ? Nous ne savons ce qu’il veut dire. » 19Jésus connut qu’ils voulaient l’interroger et leur dit : « Vous vous questionnez entre vous sur ce que j’ai dit : Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez. 20En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez affligés, mais votre affliction se changera en joie. 21La femme, lorsqu’elle enfante, est dans la souffrance parce que son heure est venue ; mais lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de ses douleurs, dans la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. 22Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans l’affliction ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. 23En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, tout ce que vous demanderez à mon Père, il vous le donnera en mon nom. ▼▼23. Selon la Vulg. et quelques mss. : Tout ce que vous demanderez à mon Père en mon nom.
24Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom : demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. 25Je vous ai dit ces choses ▼▼25. Ces choses, surtout à partir du verset 16. — En paraboles (opposé à ouvertement), dans un langage obscur, voilé.
en paraboles. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais je vous parlerai ouvertement du Père. 26En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous. 27Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti du Père. 28Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. » 29Ses disciples lui dirent ; « Voilà que vous parlez ouvertement et sans vous servir d’aucune figure. ▼▼29. Figure, litt., parabole, comp. vers. 25.
30Maintenant nous voyons que vous savez toutes choses, et que vous n’avez pas besoin que personne vous interroge ; c’est pourquoi nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. » 31Jésus leur répondit : « Vous croyez à présent… » 32Voici que l’heure vient, et déjà elle est venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et vous me laisserez seul ; pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. 33Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous avez des tribulations dans le monde ; mais prenez confiance, j’ai vaincu le monde. ▼▼33. Vous avez (ἔχετε). la Vulgate a le futur.
Copyright information for
FreCrampon