‏ Matthew 20:28

28C’est ainsi que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour la rançon de la multitude. »
28. On traduit souvent :  Donner sa vie pour la rançon d’un grand nombre ou de plusieurs, et on explique ainsi cette expression : les écrivains du Nouveau Testament, pour exprimer cette pensée, disent tantôt pour tous, tantôt pour un grand nombre, selon qu’ils ont à l’esprit la volonté de Notre-Seigneur de mourir peur tous les hommes, ou bien les hommes qui devaient, par la foi et la charité, s’appliquer en effet le fruit de sa rédemption (S. Jérôme). Il faut cependant remarquer que πολλοὶ multi, n’a pas ici le sens restrictif d’un grand nombre par rapport au tout, mais la signification de la multitude, la masse par opposition à un seul. Il est souvent l’équivalent de οἱ πολλοὶ, comme dans Is. liii, 11-12 et Ep. Rom. v, 15-16.
Copyright information for FreCrampon