Psalms 132
Ps. cxxxii (Vulg. cxxxi) : Appel aux anciennes promesses en un temps critique. — Que Yahweh se souvienne de David, du vœu qu’il fit au sujet de l’arche (1-5), et de la manière dont il le réalisa (6-9) ; que ce souvenir lui inspire pitié pour son Oint (10) ! Qu’il se souvienne aussi de ses propres promesses en faveur de la dynastie davidique (11, 12) et de Sion (13-18) !
1Cantique des montées.Souviens-toi, Yahweh, de David,
de toutes ses peines ▼
▼CXXXII, 1. De toutes ses peines. LXX et Vulg., de toute sa douceur.
!2Il fit ce serment à Yahweh,
ce vœu au Fort de Jacob ▼
▼2. Fort de Jacob. LXX et Vulg., Dieu de Jacob.
:3« Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite,
je ne monterai pas sur le lit où je repose ;
4je n’accorderai point de sommeil à mes yeux,
ni d’assoupissement à mes paupières ▼
▼4. LXX et Vulg. ajoutent : ni de repos à mes tempes.
,5jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh,
une demeure pour le Fort de Jacob. »
6Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata ;
nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar ▼
▼6. Jaar ou Iaar, forme abrégée de Cariath-Iearim, c.-à-d. ville des bois : LXX et Vulg., dans les champs de la forêt.
.7Allons au tabernacle de Yahweh,
prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
8Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos,
toi et l’arche de ta majesté ▼
▼8. De ta majesté. LXX et Vulg., de ta sainteté.
!9Que tes prêtres soient revêtus de justice,
et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse !
10À cause de David, ton serviteur,
ne repousse pas la face de ton Oint !
11Yahweh a juré à David la vérité,
il ne s’en départira pas :
« C’est du fruit de tes entrailles,
que je mettrai sur ton trône.
12Si tes fils gardent mon alliance,
et les préceptes que je leur enseignerai,
leurs fils aussi, à tout jamais,
seront assis sur ton trône. »
13Car Yahweh a choisi Sion,
il l’a désirée pour sa demeure.
14« C’est le lieu de mon repos pour toujours ;
j’y habiterai, car je l’ai désirée.
15Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance ▼
▼15. Sa subsistance ; ainsi LXX. Vulg., sa veuve.
,je rassasierai de pain ses pauvres.
16Je revêtirai de salut ses prêtres,
et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
17Là je ferai grandir la puissance de David ▼
▼17. Je ferai grandir, litt., pousser à David, à la maison de David, une corne, symbole de gloire et de prospérité.
,je préparerai un flambeau à mon Oint.
18Je revêtirai de honte ses ennemis,
et sur son front resplendira son diadème ▼
▼18. Et sur son front resplendira, litt., fleurira, son diadème. LXX et Vulg., fleurira ma sanctification ou ma sainteté.
. »
Copyright information for
FreCrampon