Psalms 16
Ps. xvi (Vulg. xv) : Bonheur du juste qui a choisi Dieu pour sa part. — En Yahweh et ses serviteurs est son bien, non dans les idoles (1-4). Dieu est sa part, il ne s’en détache pas (5-8). Bonheur, confiance pour le present et l’avenir (9-11).
1Hymne ▼▼XVI, 1. Hymne. Hébr. miktham, terme de sens incertain.
de David.Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
2Je dis à Yahweh : « Tu es mon Seigneur,
toi seul es mon bien. » ▼
▼2. Toi seul est mon bien, litt., mon bien n’est pas au-dessus ou à côté de toi. LXX et Vulg., tu n’as pas besoin de mes biens.
3Les saints ▼
▼3. Les saints : quant aux saints…, ils. LXX et Vulg., c’est envers les saints qui sont dans le pays qu’il m’a donne de signaler (LXX sa) ma libéralité.
qui sont dans le pays,
ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.
4On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ;
je ne répandrai point leurs libations de sang,
je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres. ▼
▼4. D’autres : multipliées seront les douleurs de ceux qui courent aptes d’autres dieux. LXX et Vulg., Leurs infirmités se sont multipliées, et ensuite ils ont couru avec vitesse. Je ne les réunirai point dans les assemblées de sang, et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.
5Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe ▼
▼5. Ma coupe : voy. xi, 6.
,c’est toi qui m’assures mon lot.
6Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ;
oui, un splendide héritage m’est échu.
7Je bénis Yahweh qui m’a conseillé ▼
▼7. Qui m’a conseillé. LXX et Vulg., qui m’a donné l’intelligence.
;la nuit même, mes reins m’avertissent.
8Je mets Yahweh constamment sous mes yeux,
car il est ▼
▼8. Car il est… LXX et Vulg., puisqu’il est à ma droite, pour que je ne chancelle point.
à ma droite : je ne chancellerai point.9Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme ▼
▼9. Mon âme, litt. ma gloire. LXX et Vulg., ma langue.
dans l’allégresse,mon corps lui-même repose en sécurité.
10Car tu ne livreras pas mon âme au schéol ▼
▼10. Au schéol. Vulg., dans l’enfer. — Celui qui t’aime, litt. ton pieux. Vulg. ton saint. — La corruption ou la fosse.
,tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption.
11Tu me feras connaître le sentier de la vie ;
il y a plénitude de joie devant ta face ▼
▼11. Devant ta face, litt. avec ta face. Vulg., tu me rempliras de joie avec ton visage.
,des délices éternelles dans ta droite.
Copyright information for
FreCrampon