‏ Psalms 4


Ps. iv : Joie et paix dans la confiance en Dieu. — Que Yahweh continue de me secourir (2) contre les ennemis qui m’insultent (3, 4) ; qu’à leur tour ces derniers se retournent vers Yahweh (5, 6). Joie et paix en Yahweh (7-9).

1Au maître de chant
IV, 1.  Au maître de chant etc. LXX et Vulg. : Pour la fin (ou jusqu’à la fin), cantique de louange. Psaume de David.
, sur les instruments à cordes. Psaume de David.

2Quand je t’invoque
2. LXX et Vulg. :  quand je l’invoquais, le Dieu de ma justice m’a exaucé. — Dieu de ma justice, c.-à-d. mon Dieu juste.
, réponds-moi, Dieu de ma justice,
toi qui dans ma détresse, me mets au large.
Aie pitié de moi et entends ma prière !
3Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée ?
Jusques à quand aimerez-vous la vanité
3.  Jusques à quand etc. LXX et Vulg., jusques à quand aurez vous le cœur appesanti ?
,
et rechercherez-vous le mensonge ? —

Séla.
4Sachez que Yahweh s’est choisi un homme pieux ;
Yahweh entend quand je l’invoque.

5Tremblez, et ne péchez plus !
Parlez-vous à vous-mêmes sur votre couche, et cessez !
5. LXX et Vulg. :  mettez-vous en colère, mais ne péchez point ; les projets que vous méditez dans votre cœur, regrettez-les sur votre couche.


Séla.
6Offrez des sacrifices de justice,
et confiez-vous en Yahweh.

7Beaucoup disent : « Qui nous fera voir le bonheur ? »
Fais lever sur nous la lumière de ta face
7.  Fais lever etc. LXX et Vulg. : la lumière de ton visage Seigneur, a été imprimée sur nous comme un signe.
, Yahweh !
8Tu as mis dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont
au temps où abondent leur froment et leur vin nouveau
8.  Leur froment. LXX et Vulg. ajoutent huile.
.

9En paix je me coucherai et je m’endormirai aussitôt ;
car toi, Yahweh, toi seul,
tu me fais habiter dans la sécurité.
Copyright information for FreCrampon