‏ Psalms 7


Ps. vii : Appel a la justice de Dieu. — Que Yahweh secoure le psalmiste contre des ennemis auxquels il n’a fait aucun mal (2-6) ; qu’il intervienne au nom de sa justice en faveur de l’innocent (7-12). Alors le méchant sera victime de ses entreprises iniques et le juste persécuté rendra grâces (13-18).

1Dithyrambe de David
VII, 1. Hébr.  schiggaion, de sens incertain : Dithyrambe, élégie ou complainte. LXX et Vulg., psaume. — Le personnage dont il est ici question n’est pas mentionné dans l’histoire de David.
, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite.

2Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ;
sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
3de peur qu’il ne me déchire, comme un lion,
qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
4Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela
4.  Cela, ce dont l’accusaient ses ennemis.
,
s’il y a de l’iniquité dans mes mains ;
5si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi
5. LXX et Vulg.,  si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en faisaient, que je tombe impuissant devant mes ennemis, je le mérite.
,
si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,
6que l’ennemi me poursuive et m’atteigne,
qu’il foule à terre ma vie,
qu’il couche ma gloire dans la poussière.

7Lève-toi, Yahweh, dans ta colère,
porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ;
réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
8Que l’assemblée
8.  Que l’assemblée etc. : Selon d’autres : l’assemblée des peuples l’environne. — Au-dessus d’elle. Vulg., à cause d’elle.
des peuples t’environne !
Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.

9Yahweh juge les peuples :
rends-moi justice, Yahweh,
selon mon droit et mon innocence.
10Mets un terme à la malice des méchants,
et affermis le juste,
toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste
10.  Ô Dieu juste. LXX et Vulg. lient le mot juste à ce qui suit.
 !

11Mon bouclier est en Dieu
11.  Mon bouclier est en Dieu. LXX et Vulg., Mon juste (mot pris à la fin du vers. précédent) secours (vient) du Seigneur.
,
qui sauve les hommes au cœur droit.
12Dieu est un juste juge ;
tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces
12.  Fait entendre ses menaces, litt. est irrité. Vulg : Dieu est un juge juste, fort et patient ; est-ce qu’il est tous les jours en colère. (LXX. il n’est pas tous les jours en colère).
.

13Certes, de nouveau il aiguise son glaive,
il bande son arc et il vise ;
14il dirige sur lui des traits meurtriers,
il rend ses flèches brûlantes
13, 14. Le sujet des verbes paraît être le méchant. —  Sur lui, peut-être sur lui-même.
.
15Voici le méchant en travail de l’iniquité :
il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.

16il ouvre une fosse, il la creuse,
et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
17Son iniquité retombe sur sa tête,
et sa violence redescend sur son front.
18Je louerai Yahweh pour sa justice,
je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
Copyright information for FreCrampon