‏ Psalms 80


Ps. lxxx (Vulg. lxxix) : Pour la restauration d’Israël. — Que Dieu réveille sa force (2-4) et fasse cesser la détresse dans laquelle ses voisins ont réduit Israël (5-8) ! Sollicitudes antiques de Dieu pour sa vigne (9-12). Comment l’a-t-il livrée au pillage ? Qu’il en prenne pitié et la restaure (13-20) !

1Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph.

2Pasteur d’Israël, prête l’oreille,
toi qui conduis Joseph comme un troupeau ;
toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
3Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé,
réveille ta force,
et viens à notre secours.

4Ô Dieu, rétablis-nous ;
fais briller ta face, et nous serons sauvés.

5Yahweh, Dieu des armées,
jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple ?
6Tu les as nourris d’un pain de larmes,
LXXX, 6.  Un pain fait de larmes. — Abondantes, à pleines coupes, litt., tu les as abreuvés de pleurs au schalisch, au boisseau. LXX et Vulg., à pleine mesure.

tu les as abreuvés de larmes abondantes.
7Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins,
et nos ennemis se raillent de nous.
8Dieu des armées, rétablis-nous ;
fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

9Tu as arraché de l’Égypte une vigne ;
9.  Une vigne, Israël. On retrouve souvent cette belle allégorie dans les prophètes : Is. v, 1 sv. ; xxvii, 2 sv. ; etc. Notre Seigneur la reproduit aussi, Matth. xxi, 33.

tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
10Tu as ménagé de la place devant elle,
elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10. LXX et Vulg.,  Tu as été un guide devant elle dans le chemin : tu as planté ses racines, et elle a rempli la terre.

11Son ombre couvrait les montagnes,
et ses rameaux les cèdres de Dieu ;
12elle étendait ses branches jusqu’à la Mer,
et ses rejetons jusqu’au Fleuve.

13Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
en sorte que tous les passants la dévastent ?
14Le sanglier de la forêt la dévore,
et les bêtes des champs
14.  Les bêtes des champs. LXX et Vulg., la bête sauvage (solitaire).
en font leur pâture.
15Dieu des armées, reviens,
regarde du haut du ciel et vois,
considère cette vigne !
16Protège ce que ta droite a planté,
et le fils que tu t’es choisi !…
17Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ;
devant ta face menaçante, tout périt.
18Que ta main soit sur l’homme de ta droite,
18.  L’homme de ta droite, le peuple d’Israël ; peut-être allusion au nom de Benjamin (Gen. xxxv, 18).

sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
19Et nous ne nous éloignerons plus de toi ;
rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.

20Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ;
fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

Copyright information for FreCrampon