‏ Psalms 83


Ps. lxxxiii (Vulg. lxxxii) : Contre les entreprises des peuples voisins. — Que Dieu ne reste pas indifférent aux entreprises de ses ennemis contre son peuple (2-5) ; les voisins d’Israël conjurés contre lui (6-9). Que contre eux Dieu renouvelle les prodiges d’autrefois (11-13), les emportant et les couvrant de confusion pour qu’ils reconnaissent sa puissance (14-19).

1Cantique. Psaume d’Asaph.

2Ô Dieu, ne reste pas dans l’inaction ;
LXXXIII, 2.  Ne reste pas dans l’inaction. LXX et Vulg., qui est semblable à toi ?

ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu !
3Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment,
ceux qui te haïssent lèvent la tête.
4Ils forment contre ton peuple un dessein perfide,
ils conspirent contre ceux que tu protèges :
5« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations,
et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël ! »

6Ils se concertent tous d’un même cœur,
contre toi ils forment une alliance,
7les tentes d’Edom et les Ismaélites,
Moab et les Agaréniens,
8Gébal, Ammon et Amalec,
les Philistins
8-9.  Les Philistins. LXX et Vulg., les étrangers.
avec les habitants de Tyr ;
9Assur aussi se joint à eux
et prête son bras aux enfants de Lot. —

Séla.

10Traite-les comme Madian,
10-12. Allusions aux anciennes victoires remportées par Barac, Débora et Gédéon, contre les Madianites et les Chananéens (Jug. iv, 15-24 ; v, 21 ; vii, 22-25 ; etc.).

comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
11Ils ont été anéantis à Endor,
ils ont servi d’engrais à la terre.
12Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb,
et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
13Car ils disent : « Emparons-nous
des demeures de Dieu
13.  Des demeures de Dieu. LXX et Vulg., du sanctuaire de Dieu.
 ! »

14Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon,
au chaume qu’emporte le vent !
15Comme le feu dévore la forêt,
comme la flamme embrase les montagnes,
16ainsi poursuis-les dans ta tempête,
épouvante-les dans ton ouragan
16.  Ton ouragan. LXX et Vulg., ta colère.
.

17Couvre leurs faces d’ignominie,
afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
18Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante,
dans la honte et dans la ruine !
19Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh
19. LXX et Vulg.,  qu’ils sachent que ton nom est Yahweh, et que seul tu es…
, —
tu es seul le Très-Haut sur toute la terre !

Copyright information for FreCrampon