Sir 46
7. Chap. xlvi, 1-10 : Josué et Caleb. — Ses succès à la guerre (xlvi, 1-3) ; épisode de Gabaon (xlvi, 4-6). Son attitude au temps de Moïse ; Caleb (xlvi, 7-10).
1Il fut vaillant à la guerre, Josué fils de Nun,qui succéda ▼
▼XLVI, 1. Qui succéda. Hébr., qui assista Moise. — Son nom. qui exprime l’idée de salut, de sauveur ; litt. Yahweh sauveur. — Hébr., et membres : qui fut créé pour être en ses jours un grand salut pour ses élus.
à Moïse dans la dignité de prophète,et qui, vérifiant son nom, se montra
grand dans la délivrance des élus du Seigneur,
en châtiant les ennemis soulevés,
afin de mettre Israël en possession du pays.
2De quelle gloire il se couvrit lorsqu’il leva ses mains,
et étendit son épée contre les villes !
3Qui jamais avant lui soutint tant de combats,
quand le Seigneur lui-même amenait les ennemis ? ▼
▼3. Hébr., qui pouvait se tenir devant lui, quand il combattait les combats du Seigneur ?
4Le soleil, au geste de sa main, n’a-t-il pas rétrogradé,
et un seul jour ne fut-il pas pareil à deux jours ? ▼
5Il invoqua le très haut Souverain
pendant qu’il pressait les ennemis de tous côtés ; ▼
▼5. Pendant qu’il pressait l’ennemi de tous côtés ; Hébr., lorsque les ennemis le pressaient de tous côtés.
et le Seigneur tout-puissant l’entendit,
avec des pierres de grêle d’une grande force.
6Le Seigneur fondit sur la nation hostile,
et fit périr les adversaires dans le défilé,
afin que les nations connussent toutes les armes de Josué,
et apprissent que la guerre qu’il soutenait était devant le Seigneur ;
car il suivait le Tout-Puissant. ▼
▼6. et membres. En hébreu (lacune), le sujet paraît être Josué, non le Seigneur. — et membres. Vulg. (8), afin que les nations connussent sa puissance, et apprissent qu’il n’est pas facile de combattre contre Dieu. Hébr., afin que tout peuple voué à l’anathème sache que le Seigneur observe leur combat. — Dans la Vulg. et l’hébr., le membre est rattaché au vers. suivant.
7Déjà, aux jours de Moïse, il avait montré sa piété,
lui et Caleb, fils de Jéphoné,
en tenant ferme contre l’ennemi,
en empêchant le peuple de pécher,
et en faisant taire le murmure des méchants. ▼
▼7. Voy. Nombr. xiii, 31—xiv, 9. — En tenant ferme contre l’ennemi ; Hébr., contre l’assemblée, pour l’empêcher de désobéir.
8Aussi ces deux hommes furent-ils seuls conservés,
de six cent mille hommes de pied,
pour être introduits dans l’héritage,
dans la terre où coulent le lait et le miel. ▼
▼8. Voy. Jos. xiv, 24-38.
9Et le Seigneur donna la vigueur ▼ à Caleb,
— et elle lui resta jusqu’à la vieillesse, —
de sorte qu’il put monter sur les sommets de la région,
et que sa postérité conserva cet héritage :
10afin que tous les enfants d’Israël reconnussent
qu’il est bon de suivre le Seigneur.
8. Chap. xlvi, 11, 12 : Les Juges.
11Et les Juges, chacun selon son nom,tous ceux dont le cœur ne s’est pas adonné à la fornication,
tous ceux qui ne se sont pas détournés du Seigneur,
que leur mémoire soit en bénédiction !
12Que leurs os refleurissent du sein de leur tombeau,
que leur nom ▼
▼12. Que leur nom etc. L’hébreu a seulement : que leur nom passe à leurs enfants.
se renouvelledans les enfants de ces hommes illustres !
9. Chap. xlvi, 13-20 : Samuel.
13Samuel fut aimé du Seigneur son Dieu ; prophète du Seigneur, il a établi la royauté, et il a oint des princes pour commander à son peuple. ▼▼13. Comp. I Sam. viii-x ; xvi. — Hébr., aimé de son peuple et agréable à son auteur, celui qui fut voué dès le sein de sa mère, consacré par le Seigneur dans lu dignité prophétique, Samuel juge et exerçant le sacerdoce ; prophète ( ?) de Dieu etc.
14Il a jugé l’assemblée selon la loi du Seigneur, et le Seigneur abaissa ses regards sur Jacob. 15Par sa véracité il se montra prophète ; à sa véracité on reconnut un voyant digne de foi. ▼▼15. Comp. I Sam. iii, 19 sv. — Il se montra, litt. il fut reconnu avec précision. — À sa véracité ; Hébr., à sa parole La Vulg. (18) ajoute : car il vit le Dieu de lumière.
16Il invoqua ▼ le Seigneur souverain,lorsque ses ennemis le pressaient de toutes parts,
et il offrit un agneau encore à la mamelle.
17Et le Seigneur tonna du haut du ciel,
et, avec grand éclat, il fit entendre sa voix ;
18et il écrasa les chefs des Tyriens, ▼
▼18. Des Tyriens. Le livre de Sam. ne fait aucune mention des Tyriens dans cette guerre ; le traducteur grec aura lu en hébreu tsor, Tyr, au lieu de tsâr, ennemi. L’hébreu confirme cette hypothèse.
et tous les princes des Philistins.
19Avant le temps de l’éternel sommeil, ▼
▼19. Avant le temps de l'éternel sommeil. Vulg. (22), avant le temps de la fin de sa vie et du siècle ( ?). Hébr., au temps où il reposa sur sa couche. — Au lieu de la citation à la pers., la Vulg. garde la narration à la pers. Hébr., de qui ai-je reçu rançon ou don corrupteur ? Il ajoute : Et même jusqu’au temps de sa fin, il fut trouvé sage, aux yeux du Seigneur et aux yeux de tout vivant.
Samuel prit à témoin le Seigneur et son Oint :
« De personne je n’ai reçu
aucun don, pas même des sandales ; »
et aucun homme ne se leva pour l’accuser.
20Et lorsqu’il se fut endormi, il prophétisa,
et, il annonça au roi sa fin prochaine.
Du sein de la terre, il éleva sa voix
en prophétisant, afin d’effacer l’iniquité du peuple. ▼
▼20. Voy. I Sam. xxviii, 18 sv. Vulg. (23), après cela il s’endormit, et il annonça et fit connaître au roi la fin de sa vie. Hébr, membre, et même après sa mort, il fut consulté.
Copyright information for
FreCrampon