Zephaniah 3
3. Chap. iii, 1-8 : Jugement de Yahweh sur Jérusalem. — Crimes de Jérusalem et de ses chefs (iii, 1-4) ; elle ne tient pas compte des avertissements divins (iii, 5-7) ; elle sera enveloppée dans le châtiment (ii, 8).
1Malheur ▼▼III, 1. Malheur à Jérusalem, ville où règnent la violence et l’oppression.
à la rebelle et à la souillée,à la ville d’oppression !
2Elle n’a écouté aucune voix,
elle n’a point accepté d’avertissement ;
elle ne s’est pas confiée en Yahweh,
elle ne s’est point approchée de son Dieu.
3Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants,
ses juges des loups du soir,
qui ne gardent rien pour le matin.
4Ses prophètes sont des fanfarons,
des hommes perfides ;
ses prêtres profanent les choses saintes,
ils violent la loi.
5Yahweh est juste au milieu d’elle,
il ne fait rien d’inique ;
chaque matin il produit son jugement ▼
▼5. Il produit son jugement pour donner la lumière. D’autres : il produit sa justice à la lumière.
,pour donner la lumière, sans jamais y manquer ;
mais l’impie ne connaît point de honte !
6J’ai exterminé des nations ;
leurs tours ont été détruites ;
j’ai désolé leurs rues,
si bien qu’on n’y passe plus ;
leurs villes ont été dévastées,
si bien qu’il n’y reste personne, aucun habitant. ▼
▼6. Les châtiments infligés aux anciennes nations idolâtres sont une leçon pour Israël. D’autres lisent le parfait prophétique et traduisent par le futur. — Des nations ; LXX, des orgueilleux.
7Je disais : « Au moins tu me craindras,
tu accepteras l’avertissement ;
et sa demeure ▼
▼7. Et sa demeure etc. ; LXX, et de ses yeux ne sera point supprimé tout ce par quoi je l’ai punie.
ne sera pas détruite,selon tout ce que j’ai décidé à son égard. »
Mais ils n’ont été que plus empressés à pervertir
toutes leurs actions.
8C’est pourquoi attendez-moi, – oracle de Yahweh,
pour le jour où je me lèverai pour le butin ▼
▼8. Pour le butin (’ad) : LXX. en témoin (’el).
!Car mon arrêt est que j’assemble les nations,
que je rassemble les royaumes,
pour verser sur eux ma fureur,
toute l’ardeur de ma colère.
Car par le feu de ma jalousie,
toute la terre sera dévorée.
4. Chap. iii, 9-20 : Les promesses. — Le nom de Yahweh glorifié parmi les païens (iii, 9, 10). Purification (iii, 11-13) et glorification d’Israël (iii, 14-20).
9Car alors je donnerai aux peuples ▼▼9. Aux peuples, Gentils et Juifs.
des lèvres pures,
afin qu’ils invoquent tous le nom de Yahweh,
et le servent d’un commun accord.
10D’au delà des fleuves de l’Éthiopie,
mes adorateurs, mes dispersés, apporteront mon offrande.
11En ce jour-là ▼
▼11. En ce jour-là : après qu’Israël, dispersé par l’exil, aura été de nouveau rassemblé.
, tu n’auras plus à rougirde toutes tes actions par lesquelles tu as péché contre moi ;
car alors j’ôterai du milieu de toi
ceux qui se réjouissaient avec arrogance ;
et tu ne t’enorgueilliras plus désormais,
sur ma montagne sainte.
12je laisserai au milieu de toi
un peuple humble et petit,
qui se confiera au nom de Yahweh. ▼
▼12. 13. Dieu rassemblera à Jérusalem le petit nombre d’Israélites fidèles, le saint reste, doux et humble, de mœurs tout opposées à celles que décrit le verset précédent. Comp. Is. lxi, 1 ; I Cor. i, 26.
13Le reste d’Israël ne commettra pas l’iniquité,
il ne dira pas de mensonge,
et il ne se trouvera plus dans leur bouche
de langue trompeuse.
Car ils paîtront et se reposeront,
sans que personne les trouble.
14Pousse des cris de joie, fille de Sion !
Pousse des cris d’allégresse, Israël !
Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur,
fille de Jérusalem !
15Yahweh a retiré les jugements portés contre toi,
il a détourné ton ennemi.
Le roi d’Israël, Yahweh, est au milieu de toi ;
tu ne verras plus le malheur !
16En ce jour-là, on dira à Jérusalem :
Ne crains point, Sion,
que tes mains ne s’affaissent point !
17Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi,
un vaillant sauveur !
Il fera éclater sa joie à cause de toi ;
il se taira dans son amour ;
il tressaillera à cause de toi avec des cris de joie.
18Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse,
privés des fêtes solennelles ;
car ils étaient des tiens,
l’opprobre pèse sur eux. ▼
▼18. Traduction assez incertaine. Ce vers, est difficile, et les versions anciennes présentent de notables différences.
19Voici que j’en finirai, en ce temps-là,
avec tous tes oppresseurs ;
je sauverai celle qui boite,
et je recueillerai la rejetée,
et je les ferai glorieux et renommés
dans tous les pays où ils ont été honnis. ▼
▼19. Et je les ferai glorieux etc. D’autres : Et je ferai d’eux un objet de louange, et de leur honte un sujet de renom par toute la terre.
20En ce temps-là, je vous ramènerai ;
et, au temps où je vous rassemblerai,
je vous ferai renommés et glorieux, ▼
▼20. Quand je ferai cesser votre captivité. D’autres : quand j’accomplirai votre restauration.
chez tous les peuples de la terre,
quand je ferai cesser votre captivité
à vos yeux, dit Yahweh.
Copyright information for
FreCrampon