‏ Psalms 77


Ps. lxxvii (Vulg. lxxvi) : Dans la détresse présente, le psalmiste se souvient des merveilles du passé. — Dieu semble ne pas entendre la prière du psalmiste (2-4) ; en songeant au passé, celui-ci se demande si Dieu n’a pas changé de dispositions envers son peuple (5-13). Manifestations de la puissance et de la faveur divine à la sortie d’Égypte (14-21).

1Au maître de chant,… Idithun. Psaume d’Asaph.

2Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie ;
ma voix s’élève vers Dieu : qu’il m’entende !
LXXVII, 2.  Qu’il m’entende. LXX et Vulg., et il m’a entendu.

3Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ;
mes mains sont étendues la nuit sans se lasser ;
3.  Sans se lasser, litt sans s’engourdir. Vulg., et je n’ai pas été déçu.

mon âme refuse toute consolation.
4Je me souviens de Dieu, et je gémis ;
4.  Et je gémis ; je médite. LXX et Vulg., et j’ai été ravi : et j’ai été troublé.

je médite, et mon esprit est abattu. —

Séla.

5Tu tiens mes paupières ouvertes ;
5.  Tu tiens mes paupières. LXX et Vulg., mes yeux ont devancé les veilles de la nuit.

et, dans mon agitation, je ne puis parler.
6Alors je pense aux jours anciens,
aux années d’autrefois.
6.  Les années d’autrefois. LXX et Vulg., les années éternelles.

7Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit,
je réfléchis au dedans de mon cœur,
et mon esprit se demande :
7. LXX et Vulg.,  Et je méditais la nuit dans mon cœur et te réfléchissais et te tourmentais mon esprit.


8« Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours,
ne sera-t-il plus favorable ?
9Sa bonté est-elle épuisée pour jamais,
en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?
9. LXX et Vulg omettent  ses promesses.

10Dieu a-t-il oublié sa clémence,
a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? » —

Séla.

11Je dis : « Ce qui fait ma souffrance,
c’est que la droite du Très-Haut a changé ! »
11. LXX et Vulg.  Et j’ai dit : Je commence maintenant : tel est le changement de la droite du Très Haut.

12Je veux rappeler les œuvres de Yahweh,
car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,
13Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres,
et méditer sur tes hauts faits.

14Ô Dieu, tes voies sont saintes :
quel Dieu est grand comme notre Dieu ?
15Tu es le Dieu qui fait des prodiges ;
tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
16Par ton bras, tu as délivré ton peuple,
les fils de Jacob et de Joseph. —

Séla.

17Les eaux t’ont vu, ô Dieu,
les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé ;
les abîmes se sont émus.
18Les nuées déversèrent leurs eaux,
18.  Les nuées déversèrent leurs eaux. LXX et Vulg., Redoublement du fracas des eaux.

les nues firent entendre leur voix,
et tes flèches volèrent de toutes parts.
19Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ;
19.  Dans le tourbillon. LXX et Vulg., tout autour.

les éclairs illuminèrent le monde ;
la terre frémit et trembla.
20La mer fut ton chemin,
les grandes eaux ton sentier,
et l’on ne put reconnaître tes traces.
21Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,
par la main de Moïse et d’Aaron.

Copyright information for FreCrampon