‏ 1 En 7

1Quand les enfants des hommes se furent multipliés multipliés dans ces jours, il arriva que des filles leur naquirent élégantes et belles. 2Et lorsque les anges, les enfants des cieux, les eurent vues, ils en devinrent amoureux ; et ils se dirent les uns aux autres choisissons-nous des femmes de la race des hommes, et ayons des enfants avec elles
Ceci se rattache à un passage célèbre de la Genèse, au commencement du chapitre . Nous n’avons point à nous occuper en ce moment des opinions diverses qui se sont émises à cet égard et des travaux des interprètes. Nous signalerons seulement une dissertation spéciale de Horst ( ZauberBibliothek) et celle de G. Wernsdorf, Exerc. hist. crit. de commercio angelorum cum filiabus hominum, Wittemberg, 1742, in-4°.Voir aussi Dom Calmet, Commentaire sur la Bible, 1724, t. I, p. 60, et J. de La Haye, Biblia maxima, 1660, t. I, p. 71. M. Cahen traduit : Les fils des grands virent que les filles du peuple étaient belles.
.
3Alors Samyaza leur chef leur dit : Je crains bien que vous ne puissiez accomplir votre dessein. 4Et que je supporte seul la peine de votre crime. 5Mais ils lui répondirent : nous vous le jurons. 6Et nous nous lions tous par de mutuelles exécrations ; nous ne changerons rien à notre dessein, nous exécuterons ce que nous avons résolu. En effet ils jurèrent et se lièrent entre eux par de mutuelles exécrations. Ils étaient au nombre de deux cents, qui descendirent sur Aradis
Ce nom ne se trouve pas dans l’Écriture, et il est douteux que la plus haute cime du mont Hermon fût ainsi appelée. Le texte grec donné par Syncelle porte : « Ils descendirent dans les jours de Jared du sommet du mont Hermon. » Cette leçon paraît la meilleure, ainsi que l’indique un passage d’Origène (t. VIII, p. 132, éd Huet). Voir la note d’Hoffmann, t. I, p. 103.
, lieu situé près le mont Armon. Cette montagne avait été appelée Armon
Ceci montre que le livre d’Enoch fut d’abord rédigé en hébreu ; Hermon ou Chermon dans cet idiome dérive d’un radical qui signifie maudire, frapper d’anathème.Saint Hilaire fait allusion à ce passage, mais il ne savait pas le nom du livre qui nous occupe ; il dit dans son commentaire sur le psaume : «  »
, parce que c’est là qu’ils avaient juré et s’étaient liés par de mutuelles exécrations. Voici le nom de leurs chefs : Samyaza
Ce même ange est appelé Semiaza, chap. 68, M. Dillmann pense que cette variante et quelques autres qu’on remarque parfois, ne prouvent rien contre l’unité de composition du livre d’Enoch ; ce sont des erreurs de copistes. On comprend sans peine que des noms propres n’aient pu traverser une longue période sans s’altérer. Le texte éthiopien indique 18 anges ; il y en a 20 dans le texte grec qui, en cet endroit est préférable, car 200 anges divisés en décuries, devaient avoir dix chefs. Nous nous bornerons à indiquer une longue note de MM. Hoffmann (t. I, p. 107 et suiv.) et Dillmann (p. 93-95) au sujet de ces noms.
, leur chef, Urakabarameel, Akibeel, Tainiel, Ramuel, Danel, Azkeel, Sarakmyal, Asael, Armers, Batraal, Anane, Zavebe, Samsaveel, Ertael, Turel, Yomyael, Arazeal. Tels furent les chefs de ces deux cents anges ; et le reste étaient tous avec eux. Et ils se choisirent chacun une femme, et ils s’en approchèrent, et ils cohabitèrent avec elles ; et ils leur enseignèrent la sorcellerie, les enchantements, et les propriétés des racines et des arbres.
Ce verset et les suivants, 11, 12, 13, 14,15, semblent appartenir au précédent chapitre, et devraient, ce semble, être insérés entre le 8 : et le 9. verset de ce chapitre. Telle est leur place dans le fragment grec, cité par Syncelle.
Et ces femmes conçurent et elles enfantèrent des géants. Dont la taille avait trois cents coudées. Ils dévoraient tout ce que le travail des hommes pouvait produire, et il devint impossible de les nourrir. Alors ils se tournèrent contre les hommes eux-mêmes, afin de les dévorer. Et ils commencèrent à se jeter sur les oiseaux, les bêtes, les reptiles et les poissons, pour se rassasier de leur chair et se désaltérer de leur sang. Et alors la terre réprouva les méchants.
Copyright information for FreLXX