‏ Psalms 147

Alléluia.
* Dans l’hébreu ce psaume est joint au précédent ; voilà pourquoi on n’y lit point le mot Alleluia, comme dans les Septante et la Vulgate.Ps. 147,12-20 : * Ce psaume, qui est uni au précédent, dans la Bible hébraïque, ne fait qu’un en effet avec lui. Voir la troisième partie du Psaume 146. ― La numérotation des versets, dans la Vulgate, commence par le verset 12, comme en hébreu.
1(12.) Jérusalem, loue le Seigneur : loue ton Dieu, ô Sion. 2(13.) Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes : il a béni tes fils au milieu de toi. 3(14.) C’est lui qui a établi
14. Qui a établi, etc. ; litter. qui a établi les confins paix ; hébraïsme qui donne beaucoup d’énergie à la pensée ; le véritable sens est : Qui a établi tes confins dans la paix la plus complète. — * De moelle de froment, du meilleur froment.
sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
4(15.) C’est lui qui envoie sa parole à la terre : avec vitesse court sa parole. 5(16.) C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
Ps. 147,16 : De la laine ; c’est-à-dire des flocons de laine. ― Brouillard (nebulam) ; ou plutôt gelée blanche, selon le mot hébreu, que la Vulgate elle-même a traduit par gelée (gelu) dans Job, 38, 29, et par gelée blanche (pruina) dans Exode, 16, 14.
6(17.) Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain : à la face de son froid qui tiendra ?
Ps. 147,17 : Petits morceaux de pain (buccellas) ; c’est aussi le sens du grec et de l’hébreu. ― À la face, etc. c’est-à-dire qui pourra soutenir la rigueur de son froid, s’il veut lui donner une grande intensité.
7(18.) Il enverra sa parole, et il les fera fondre : son vent soufflera, et les eaux couleront.
Ps. 147,18 : Il les fera, etc. Le pronom les, qui est au pluriel neutre dans la Vulgate (ea), se rapporte aux mots neige, brouillards, glace, exprimés dans les versets précédents.
8(19.) C’est lui qui annonce sa parole à Jacob ; ses justices et ses jugements à Israël. 9(20.) Il n’a pas fait ainsi pour toute nation : et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
Ps. 147,20 : Leur (eis) se rapporte à nation, nom collectif.
Copyright information for FreVulgGlaire