Psalms 30
Pour la fin, psaume de David, pour l’extase. ▼▼Ps. 30,1 : David persécuté s’abandonne entre les mains de Dieu. ― Probablement du temps de la persécution de Saül. ― Les Septante et la Vulgate ajoutent au titre les mots pour l’extase, se rapportant aux mots dans le transport de mon esprit du verset 23, et sans doute aussi à 1 Rois, 23, 26.
1 2C’est en vous, Seigneur, que j’ai espéré ; je ne serai pas confondu à jamais ; dans votre justice, délivrez-moi. ▼▼Ps. 30,2-19 : * Prière pour demander la délivrance et la fin de la persécution.
3Inclinez vers moi votre oreille, hâtez-vous de m’arracher à mes maux. Soyez-moi un Dieu protecteur, et une maison de refuge, afin que vous me sauviez. 4Parce que ma force et mon refuge, c’est vous ; et à cause de votre nom vous me conduirez et me nourrirez. ▼▼Ps. 30,4 : Vous me nourrirez ; c’est-à-dire vous prendrez soin de moi.
5Vous me tirerez de ce filet qu’ils m’ont tendu en secret, parce que c’est vous qui êtes mon protecteur. 6En vos mains, je remets mon esprit ; c’est vous qui m’avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité. ▼▼Ps. 30,6 : Voir Luc, 23, 46. ― Vous m’avez racheté ; vous m’avez déjà délivré plusieurs fois.
7Vous haïssez ceux qui se confient dans les choses vaines, sans aucun fruit. Pour moi, c’est dans le Seigneur que j’ai espéré. ▼▼Ps. 30,7 : Des choses vaines ; littéralement des vanités. C’est ainsi que l’Écriture appelle les idoles.
8J’exulterai, je me réjouirai dans votre miséricorde, Parce que vous avez regardé mon humiliation ; vous avez sauvé mon âme de ses nécessités pressantes. ▼▼Ps. 30,8 : Mon âme ; c’est-à-dire moi. Nous l’avons déjà remarqué plusieurs fois, chez les Hébreux comme chez les Arabes, l’âme se prend souvent pour la personne elle-même, et souvent aussi pour la vie, l’existence, comme au verset 14 de ce même Psaume.
9Vous ne m’avez pas renfermé dans les mains d’un ennemi ; vous avez mis mes pieds dans un lieu spacieux. 10Ayez pitié de moi. Seigneur, parce que je suis dans la tribulation : mon œil, mon âme et mes entrailles ont été troublés par la colère. 11Parce que ma vie a défailli dans la douleur, et mes années dans les gémissements. Ma force s’est affaiblie par la pauvreté, et mes os ont été ébranlés : 12À cause de tous mes ennemis je suis devenu le sujet d’un très grand opprobre pour mes voisins, et la frayeur de ceux qui me connaissent. Ceux qui m’ont vu ont fui loin de moi : 13J’ai été mis en oubli comme un mort effacé du cœur. Je suis devenu comme une chose perdue : ▼▼Ps. 30,13 : Comme une chose perdue ; abandonnée, oubliée. Le mot hébreu keli, que la Vulgate a rendu d’après les Septante par vase (vas), se prend pour toute sorte de choses. La traduction vase brisé est absolument fausse, au moins quant au mot brisé, puisqu’il n’est autorisé ni par le texte, ni par les versions grecque et latine, qui portent expressément perdu.
14Parce que j’ai entendu le blâme d’un grand nombre qui séjourne autour de moi. Pendant qu’ils se rassemblaient contre moi, ils ont tenu conseil pour prendre mon âme. ▼▼Ps. 30,14 : Prendre mon âme ; c’est-à-dire m’ôter la vie. Voir le verset 8.
15Mais moi, j’ai espéré en vous, Seigneur ; j’ai dit : Vous êtes mon Dieu : 16En vos mains sont mes destinées. Arrachez-moi à la main de mes ennemis, et à ceux qui me persécutent. 17Faites luire votre face sur votre serviteur, et sauvez-moi dans votre miséricorde. 18Seigneur, que je ne sois point confondu, parce que je vous ai invoqué. Que les impies rougissent, et qu’ils soient précipités dans l’enfer : 19Qu’elles deviennent muettes les lèvres trompeuses, Qui profèrent l’iniquité contre le juste, avec orgueil et mépris. ▼▼Ps. 30,19 : Mépris ; c’est le sens de l’hébreu et des Septante, et c’est ainsi que lisent saint Augustin et les anciens psautiers ; mais la Vulgate porte abus (abusione).
20Qu’elle est grande, Seigneur, l’abondance de votre douceur que vous avez réservée en secret à ceux qui vous craignent ! Vous en comblez ceux qui espèrent en vous, en présence des enfants des hommes. ▼▼Ps. 30,20-25 : * Ces derniers versets considèrent comme déjà obtenu le secours demandé dans les versets précédents.
21Vous les cacherez dans le secret de votre face, contre la persécution des hommes. Vous les abriterez dans votre tabernacle, contre les attaques des langues. ▼▼Ps. 30,21 : * Dans le secret de votre face, celui qui est devant l’arche de Dieu est protégé dans cet asile secret, où il est devant Dieu, contre tous ses persécuteurs.
22Béni le Seigneur ! parce qu’il a signalé sur moi sa miséricorde dans une ville fortifiée. ▼▼Ps. 30,22 : Dans une ville fortifiée ; peut-être Céila, que David avait sauvée des Philistins et d’où Dieu le fit sortir, afin qu’il ne fût pas livré à Saül (voir 1 Rois, 23,5 et suiv.) ; ou bien Siceleg, qui fut cédée à David par Achis, roi de Geth, pour qu’il y fît sa demeure, lorsqu’il était poursuivi par Saül (voir 1 Rois, 27,6 et suiv.).
23Pour moi, j’ai dit dans le transport de mon esprit : J’ai été rejeté loin de vos yeux. C’est pourquoi vous avez écouté la voix de ma prière, quand je criais vers vous. ▼▼Ps. 30,23 : * Dans le transport de mon esprit, dans mon effroi, dans mon angoisse.
24Aimez le Seigneur, vous tous ses saints, parce que le Seigneur recherchera la vérité, et qu’il rendra largement aux superbes, selon leur mérite. 25Agissez avec courage, et que votre cœur se fortifie, vous tous qui espérez dans le Seigneur.
Copyright information for
FreVulgGlaire