‏ Psalms 66

Pour la fin.

Dans les hymnes, psaume d’un cantique de David.
Ps. 66,1 : * Hymne d’action de grâces après la récolte. Le titre hébreu porte : « Au chef de chœur avec neginôth. » La Vulgate ajoute, « de David. »

1

2Que Dieu ait pitié de nous, et qu’il nous bénisse ; qu’il fasse briller la lumière de son visage sur nous, et qu’il ait pitié de nous.
Ps. 66,2 : Qu’il fasse briller, etc. Cette expression se trouve souvent employée dans l’Écriture pour marquer les regards favorables et la bienveillance en général.Ps. 66,2-3 : Que Dieu nous bénisse et que toute la terre connaisse ses voies !
3Afin que nous connaissions sur la terre votre voie, et votre salut dans toutes les nations.
Ps. 66,3 : Votre salut, etc. ; le salut que vous procurez à toutes les nations.
4Que les peuples vous glorifient, ô Dieu, que tous les peuples vous glorifient.
Ps. 66,4 : Refrain.
5Que les nations se réjouissent et exultent, parce que vous jugez les peuples avec équité, et que vous dirigez les nations sur la terre.
Ps. 66,5-6 : Que tous les peuples se réjouissent parce que Dieu est juste.
6Que les peuples vous glorifient, ô Dieu, que tous les peuples vous glorifient.
Ps. 66,6 : Refrain.
7La terre a donné son fruit. Qu’il nous bénisse, Dieu, notre Dieu,
Ps. 66,7 : La terre a donné son fruit. Après une grande sécheresse et une affreuse stérilité, vous avez donné la fécondité à nos champs. Dans le sens spirituel, ce fruit est Jésus-Christ et la terre la sainte Vierge.Ps. 66,7-8 : La terre a porté ses fruits : Que Dieu nous bénisse !
8Qu’il nous bénisse, Dieu ; et que toutes les extrémités de la terre le redoutent.
Copyright information for FreVulgGlaire