2 Chronicles 9
1La reine de Saba aussi, ayant appris la renommée de Salomon, vint à Jérusalem pour l’éprouver par des énigmes, avec de grandes richesses, et des chameaux qui portaient des aromates, et une grande quantité d’or, et des pierres précieuses. Et lorsqu’elle lut venue vers Salomon, elle lui dit tout ce qui était en son cœur. ▼ 2Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle avait proposé, et il n’y eut rien qu’il ne lui éclaircît. 3Après qu’elle eut vu ces choses, c’est-à-dire la sagesse de Salomon et la maison qu’il avait bâtie, 4Ainsi que les mets de sa table, les logements de ses serviteurs, les emplois de ceux qui le servaient, et leurs vêtements ; de plus, ses échansons, leurs habits, et les victimes qu’il immolait dans la maison du Seigneur, son esprit n’était plus en elle, à cause de son étonnement. ▼▼II Par. 9,4 : Son esprit, etc. ; elle était ravie, hors d’elle-même.
5Et elle dit au roi : il est véritable, le récit que j’avais ouï dans mon pays, de vos vertus et de votre sagesse. 6Je n’ai pas cru à ceux qui me parlaient, jusqu’à ce que je sois venue moi-même, que mes yeux aient vu, et que j’aie reconnu que la moitié de votre sagesse ne m’avait pas été racontée : vous avez surpassé la renommée par vos vertus. 7Heureux vos sujets, et heureux vos serviteurs, qui sont devant vous en tout temps, et qui écoutent votre sagesse ! 8Béni soit le Seigneur votre Dieu, qui a voulu vous placer sur son trône, roi du Seigneur votre Dieu. Parce que Dieu aime Israël, et qu’il veut le conserver à jamais, c’est pour cela qu’il vous a établi roi sur lui, pour rendre les jugements et la justice. 9Or elle donna au roi cent vingt talents d’or, des aromates en très grande quantité, et des pierres précieuses : il n’y a pas eu d’aromates tels que ceux que donna la reine de Saba à Salomon. 10Mais aussi les serviteurs d’Hiram avec les serviteurs de Salomon apportèrent de l’or d’Ophir, des bois odorants, et des pierres très précieuses. 11Le roi fit avec ces bois odorants des degrés dans la maison du Seigneur et dans la maison du roi, et aussi des harpes et des psaltérions pour les chantres : jamais on n’a vu dans la terre de Juda de tels bois. 12Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle voulut et ce qu’elle demanda, et beaucoup plus qu’elle ne lui avait apporté ; et la reine, s’en retournant, s’en alla en son pays avec ses serviteurs. 13Or le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, ▼▼II Par. 9,13 : Six cent soixante-six talents d’or Voir 3 Rois, 10, 14.
14Outre la somme que les députés de diverses nations et les marchands avaient accoutumé d’apporter, ainsi que tous les rois d’Arabie, et tous les gouverneurs des provinces, qui apportaient de l’or et de l’argent à Salomon. ▼▼II Par. 9,14 : Arabie, le pays qui s’étend à l’est et au sud de la Palestine jusqu’à la mer Rouge.
15Le roi Salomon fit donc deux cents lances d’or, d’une somme de six cents sicles d’or, qui étaient dépensés pour chaque lance ; 16Et de plus trois cents boucliers d’or de trois cents sicles d’or avec lesquels chaque bouclier était couvert ; et le roi les plaça dans l’arsenal, qui était planté d’un bois. ▼▼II Par. 9,16 : Avec lesquels, etc., c’est-à-dire qu’on employait trois cents sicles d’or pour couvrir un seul bouclier. ― Qui était planté ; qui était entouré. Au lieu de dans l’arsenal, etc., l’hébreu porte, comme la Vulgate elle-même dans 3 Rois, 10, 17 : Dans la maison du bois du Liban. ― Boucliers. Voir 3 Rois, 10, 16-17.
17Le roi fit encore un grand trône d’ivoire, et le revêtit d’un or très pur ; 18Et de plus six degrés par lesquels on montait au trône, un marchepied d’or, deux petits bras de chaque côté, et deux lions qui étaient près des deux petits bras, 19Et aussi douze autres petits lions qui étaient sur les six degrés, d’un côté et de l’autre : il n’y a pas eu un tel trône dans aucun royaume. ▼▼II Par. 9,19 : Aucun. Comme nous l’avons déjà remarqué, le mot tout signifie en hébreu, aucun, pas un, quand il est joint à une négation.
20Tous les vases de la table du roi étaient également d’or, et tous les vases de la maison du bois du Liban aussi d’un or très pur ; car l’argent, au jour de Salomon, était réputé comme rien, 21Attendu que les vaisseaux du roi allaient en Tharsis avec les serviteurs d Hiram une fois tous les trois ans ; et ils apportaient de là de l’or, de l’argent, de l’ivoire, des singes, et des paons. ▼▼II Par. 9,21 : Les vaisseaux du roi allaient en Tharsis. Voir 3 Rois, 10, 22.
22Le roi Salomon surpassa donc tous les rois de la terre en richesse et en gloire. 23Et tous les rois de la terre désiraient voir la face de Salomon, pour écouter la sagesse que Dieu avait mise en son cœur ; 24Et ils lui envoyaient des présents, des vases d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets, à chaque année. 25Salomon eut encore quarante mille chevaux dans des écuries, douze mille chars et autant de cavaliers, et il les plaça dans les villes des quadriges, et où était le roi, dans Jérusalem. 26Il exerça aussi sa puissance sur tous les rois, depuis le fleuve d’Euphrate jusqu’à la terre des Philistins et jusqu’aux frontières d’Égypte. 27Et il procura une abondance d’argent dans Jérusalem comme celle des pierres, et une multitude de cèdres, semblable à celle des sycomores qui sont produits dans les plaines. ▼▼II Par. 9,27 : Des sycomores à figues. Voir Luc, 19, 4.
28Or on lui amenait des chevaux d’Égypte et de tous les pays. 29Mais le reste des actions de Salomon, des premières et des dernières, est écrit parmi les paroles de Nathan, le prophète, dans les livres d’Ahias, le Silonite, et aussi dans la vision d’Addo, le Voyant, contre Jéroboam, fils de Nabath. 30Or Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël, pendant quarante ans. 31Et il s’endormit avec ses pères ; et on l’ensevelit dans la cité de David ; et Roboam, son fils, régna à sa place.
Copyright information for
FreVulgGlaire1