‏ Ezekiel 13

1Et la parole du Seigneur me fut adressée, disant :
Éz. 13,1-23 : Le chapitre 13 s’élève contre les faux prophètes et les fausses prophétesses, versets 1 à 7 et 17 à 19 ; il prédit quel sera le châtiment des uns et des autres, versets 8 à 16 et 20 à 23.
Éz. 13,1 : Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.
2Adresse tes prédictions aux prophètes d’Israël qui prophétisent, et tu diras à ceux qui prophétisent d’après leur cœur : Ecoutez la parole du Seigneur. 3Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur esprit, et ne voient rien.
Éz. 13,3 : Voir Jérémie, 23, 1 ; Ezéchiel, 14, 9 ; 34, 2.
4Tes prophètes, Israël, étaient comme des renards dans les déserts. ;
Éz. 13,4 : Tes faux prophètes… comme des renards, s’enfuient à l’approche du danger.
5Vous n’êtes pas montés à la rencontre de l’ennemi, vous n’avez pas opposé un mur pour la maison d’Israël, afin de tenir ferme dans le combat au jour du Seigneur. 6Ils voient des choses vaines, et ils prophétisent le mensonge, disant : Le Seigneur dit, lorsque le Seigneur ne les a pas envoyés ; et ils persistent à maintenir leur discours. 7Est-ce que vous n’avez pas vu une vision vaine, et annoncé une prédiction mensongère ? et vous dites : Le Seigneur dit, lorsque moi je n’ai pas parlé. 8À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dit des choses vaines, et que vous avez vu le mensonge ; c’est pourquoi, voici que moi je suis contre vous, dit le Seigneur Dieu.
Éz. 13,8 : Contre. C’est évidemment le sens qu’a ici la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad.
9Et ma main sera sur les prophètes qui voient des choses vaines, et qui prédisent le mensonge ; ils ne seront pas dans le conseil de mon peuple, et ils ne seront point écrits dans le livre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu ;
Éz. 13,9 : Le livre ; ou catalogue, registre ; littéralement écriture, écrit (scriptura) ; mais le terme hébreu correspondant réunit ces diverses significations.
10Parce qu’ils ont trompé mon peuple, disant : Paix, et il n’y a point de paix ; et lui bâtissait une muraille ; mais eux l’enduisaient de boue, sans paille.
Éz. 13,10 : Sans paille. La paille, lorsqu’on la mêlait à cette boue, espèce de mortier, lui donnait une certaine consistance.
11Dis à ceux qui enduisent sans mélange, que la muraille tombera ; car viendra une pluie inondante, et je lancerai des pierres énormes qui tomberont d’en haut, et un vent de tempête qui la renversera.
Éz. 13,11 : Pierres énormes, etc. ; c’est-à-dire probablement des pierres de grêle, de gros grêlons, comme porte le texte hébreu. Comparer à Josué, 10, 11.
12Si toutefois la muraille tombe, ne vous dira-t-on pas : Où est l’enduit dont vous l’avez enduite ? 13À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je ferai éclater un vent de tempêtes dans mon indignation, et une pluie inondante se répandra dans ma fureur, et dans ma colère des pierres énormes consumeront tout. 14Et je détruirai la muraille que vous avez enduite sans mélange ; et je l’égalerai à la terre, et ses fondements seront mis à nu ; et elle tombera ; et celui qui l’avait enduite sera consumé au milieu d’elle ; et vous saurez que moi je suis le Seigneur. 15Et j’assouvirai mon indignation contre la muraille, et contre ceux qui l’enduisent sans mélange, et je vous dirai : La muraille n’est plus, et ceux qui l’ont enduite ne sont plus. 16Ils ne sont plus, les prophètes d’Israël qui prophétisent à Jérusalem, et qui voient pour elle une vision de paix ; et il n’y a point de paix, dit le Seigneur Dieu. 17Et toi, fils d’un homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent d’après leur cœur, et fais des prédictions contre elles, 18Et dis : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur à celles qui cousent des coussinets pour tous les coudes, et qui font des oreillers sous la tête des personnes de tout âge, afin de s’emparer des âmes ; et lorsqu’elles s’emparaient des âmes de mon peuple, elles les vivifiaient.
Éz. 13,18 : Tous les coudes ; littéralement, tout coude de main. C’est sans doute une allusion aux coussins dont les Orientaux se servent sur leurs sofas pour s’asseoir, se reposer et appuyer leur coude. ― Elles les vivifiaient ; c’est-à-dire, elles prétendaient les vivifier.
19Elles me déshonoraient auprès de mon peuple pour un peu d’orge et un morceau de pain, afin de tuer les âmes qui n’étaient pas mortes, et de vivifier les âmes qui ne vivaient pas, mentant à mon peuple, qui croit aux mensonges. 20À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Voici que moi je suis contre vos coussinets avec lesquels vous prenez des âmes au vol, je les déchirerai de dessus vos bras, et je laisserai aller les âmes que vous avez prises, ces âmes pour qu’elles s’envolent. 21Et je déchirerai vos oreillers ; et je délivrerai mon peuple de votre main, et ils ne seront plus en vos mains comme une proie ; et vous saurez que je suis le Seigneur, 22Parce que vous avez affligé en mentant le cœur du juste, que moi je n’ai pas contristé ; et parce que vous avez fortifié les mains de l’impie, afin qu’il ne revînt point de sa voie mauvaise, et qu’il ne trouvât point la vie ; 23À cause de cela, vous ne verrez plus de choses vaines, et vous ne ferez plus de prédictions, et j’arracherai mon peuple de votre main, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Copyright information for FreVulgGlaire1