‏ Genesis 25

Abraham épouse Cétura. Dénombrement des enfants nés de ce mariage. Mort d’Abraham. Postérité d’Ismael ; sa mort. Naissance d’Esaü et de Jacob. Esaü vend son droit d’aînesse.

1Or Abraham prit une autre femme du nom de Cétura,
Gn. 25,1 : Voir .
2Laquelle lui enfanta Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. 3Et Jecsan engendra Saba et Dadan. Les fils de Dadan furent Assurim, Latusim et Loomim. 4Mais de Madian naquirent Epha, Opher, Hénoch, Abida et Eldaa. Tous ceux-ci sont les fils de Cétura. 5Abraham donna tout ce qu’il possédait à Isaac. 6Mais aux fils de ses autres femmes, il fit des présents, les sépara d’Isaac, son fils, et les envoya, pendant que lui vivait encore, vers la région orientale. 7Or les jours de la vie d’Abraham furent de cent soixante-quinze ans. 8Et manquant de forces, il mourut dans une heureuse vieillesse, étant d’un âge fort avancé, et plein de jours ; et il fut réuni à son peuple. 9Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’ensevelirent dans la caverne double, qui est située dans le champ d’Ephron, fils de Séor l’Héthéen, vis-à-vis de Mambré,
Gn. 25,9 : Dans la caverne double. Voir Genèse, note 23.9.
10Et qu’il avait acheté des fils de Heth : c’est là qu’il fut enseveli, lui, et Sara sa femme. 11Et, après sa mort, Dieu bénit Isaac son fils qui habitait près du puits du nom de puits Du vivant et voyant. 12Voici les générations d’Ismaël, fils d’Abraham, que lui enfanta Agar l’Egyptienne, servante de Sara : 13Et voici les noms de ses fils selon leurs noms et leurs générations. Le premier né d’Ismaël fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Abdéel, Mabsam,
Gn. 25,13 : Voir . ― Selon leurs noms et leurs générations ; c’est-à-dire selon les noms de leurs générations. Comparer à .
14Masma, Duma, Massa, 15Adar, Théma, Séthur, Naphis et Cedma. 16Ce sont là les fils d’Ismaël ; ce sont aussi les noms de leurs châteaux et de leurs villes ; ils ont été douze princes de leurs tribus.
Gn. 25,16 : Ce sont aussi les noms, etc. Littéralement : Et ce sont les noms par leurs châteaux et par leurs villes, ce que l’on interprète par : Et ce sont les noms qui sont passés à leurs châteaux et à leurs villes, ou bien qu’ils ont donnés à leurs châteaux et à leurs villes.
17Or la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans ; et manquant de forces, il mourut, et fut réuni à son peuple. 18Il habita depuis Hévila jusqu’à Sur, qui regarde l’Égypte, quand on entre en Assyrie : c’est en présence de tous ses frères qu’il mourut.
Gn. 25,18 : Jusqu’à Sur. Voir Exode, note 15.22. Les descendants d’Ismaël ou les Bédouins nomades habitèrent depuis l’Arabie Pétrée jusqu’à l’Euphrate et le long de la rive occidentale de l’Euphrate en remontant vers le nord jusque vis-à-vis de l’Assyrie.
19Voici aussi les générations d’Isaac fils d’Abraham : Abraham engendra Isaac, 20Lequel, lorsqu’il était âgé de quarante ans, prit pour femme Rébecca, fille de Bathuel, Syrien de Mésopotamie, et sœur de Laban. 21Or Isaac implora le Seigneur pour sa femme, parce qu’elle était stérile : et le Seigneur l’exauça, et accorda la conception à Rébecca. 22Mais ses enfants s’entrechoquaient dans son sein ; elle dit : S’il devait en être ainsi pour moi, qu’était-il besoin de concevoir ? Et elle alla, pour consulter le Seigneur, 23Qui répondant, dit : Deux nations sont dans ton sein, et deux peuples sortis de ton ventre se diviseront ; un peuple surpassera l’autre peuple, et l’aîné servira le plus jeune.
Gn. 25,23 : Voir .
24Déjà le temps d’enfanter était venu, et voilà que deux jumeaux se trouvèrent dans son sein. 25Celui qui le premier sortit, était roux, tout hérissé de poils comme une peau ; et il fut appelé du nom d’Esaü. Aussitôt l’autre sortant, tenait de sa main le pied de son frère : et c’est pour cela qu’elle l’appela Jacob.
Gn. 25,25 : Voir  ; .
26Isaac était sexagénaire, quand ces enfants lui naquirent. 27Ceux-ci devenus grands, Esaü se rendit habile à chasser, et fut un homme des champs ; Jacob, au contraire, homme simple, habitait sous les tentes. 28Isaac aimait Esaü, parce qu’il se nourrissait de sa chasse ; et Rébecca chérissait Jacob. 29Or Jacob fit cuire un mets ; Esaü étant venu vers lui des champs très fatigué, 30Dit : Donne-moi de ce mets roux ; car je suis extrêmement fatigué. C’est pour ce motif qu’il fut appelé du nom d’Edom.
Gn. 25,30 : Voir  ; .
31Jacob lui dit : Vends-moi ton droit d’aînesse. 32Esaü répondit : Voici que je meurs ; à quoi me servira mon droit d’aînesse ? 33Jacob repartit : Jure-le moi donc. Esaü le lui jura, et il vendit son droit d’aînesse. 34C’est ainsi qu’ayant pris du pain et le plat de lentilles, il mangea et but, et s’en alla, estimant peu d’avoir vendu son droit d’aînesse.
Copyright information for FreVulgGlaire1