Job 5
1Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints. ▼▼Job 5,1 : Appelle donc, etc. Des adversaires du catholicisme ont prétendu prouver par ce passage que nous ne devions pas invoquer les saints, attendus qu’ils ne pouvaient connaître nos prières. D’abord les discours des amis de Job ne sont pas des dogmes reconnus pour tels par l’Eglise. Ensuite le but d’Eliphaz ici est tout simplement de prouver à Job que, puisque aucun saint n’a été traité de Dieu comme lui, il faut nécessairement que la cause de ses misères et de ses souffrances soit ses propres péchés.
2Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant. 3Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt. 4Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre. 5Le famélique mangera sa moisson : l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses. 6Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur. 7L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler. 8C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole, 9Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre ; 10Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux ; 11Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant ; 12Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé ; 13Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers. ▼▼Job 5,13 : Voir 1 Corinthiens, 3, 19.
14Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi. 15Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent. 16Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche. ▼▼Job 5,16 : Contractera sa bouche ; c’est-à-dire la fermera ; il restera muet.
17Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu ! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur, 18Parce que lui-même blesse, et il donne le remède ; il frappe, et ses mains guériront. 19Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas. ▼▼Job 5,19 : Dans six tribulations, etc. C’est une expression poétique, qui paraît signifier que Dieu empêchera toujours que les malheurs dans lesquels l’homme peut tomber ne lui nuisent en aucune sorte, pourvu qu’il s’humilie et se soumette à ses ordres.
20Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive. 21Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra. 22Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre. ▼▼Job 5,22 : Les bêtes de la terre ; c’est-à-dire des bêtes sauvages.
23Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs ; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi. ▼▼Job 5,23 : Il y aura même, etc. Tu ne heurteras pas contre les pierres ; elles ne blesseront pas tes pieds. Anciennement on marchait nu-pieds. C’est l’interprétation la plus simple ; elle est justifiée d’ailleurs par un assez grand nombre d’expressions analogues.
24Et tu verras que ton tabernacle aura la paix ; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas. ▼▼Job 5,24 : Ta beauté ; c’est-à-dire ta femme, selon quelques-uns ; mais l’hébreu, les Septante, la paraphrase chaldaïque, le syriaque et l’arabe portent ta demeure, ta maison. ― Tu ne pécheras pas ; ou bien selon d’autres d’après un des sens de l’hébreu, tu ne feras pas de faux pas, tu ne manqueras pas ton but.
25Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre. 26Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps. ▼▼Job 5,26 : Tu entreras, etc. ; tu mourras riche.
27Vois, ceci est comme nous l’avons observé : ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.
Copyright information for
FreVulgGlaire1