‏ Psalms 67

Le Psalmiste demande au Seigneur qu’il paraisse devant son peuple, et qu’il dissipe ses ennemis par sa présence. Il décrit la pompe de sa marche et les merveilles qu'il opéra dans le désert. Il excite tout le peuple à louer ce souverain Seigneur. Ce psaume, comme en conviennent tous les commentateurs, est le plus difficile à entendre ; de là le grand nombre des interprétations diverses. Pour nous, il nous semble que c’est un cantique de triomphe, composé par David dans la cérémonie du transport de l'Arche Sainte de Cariathiarim à Jérusalem ou de la maison d’Obédédom dans le tabernacle dressé à Sion. La plupart des Pères grecs et latins l’appliquent, dans le sens spirituel, à la venue, à la Résurrection, à l’Ascension de Jésus-Christ, a la prédication des Apôtres et à la conversion des Gentils ; saint Paul lui-même en a rapporté un passage a l’Ascension du Sauveur, comme on le verra dans les notes.

1Psaume d’un cantique de David lui-même.
Ps. 67,1 : Ce psaume, le plus difficile à comprendre de toute la collection, a été composé à l’occasion d’une guerre de David, peut-être la guerre contre les Syriens et les Ammonites, voir 2 Rois, 10-12 ; 1 Paralipomènes, 19-20, 3 ; 2 Rois, 8, 3-14 ; 1 Paralipomènes, 18, 3-13. Le verset 2 par lequel s’ouvre le psaume, est la reproduction des paroles de Moïse, voir Nombres, 10, 35, et indique que l’arche avait été portée à l’armée, ce qui eut lieu dans la guerre contre les Syriens et les Ammonites, voir 2 Rois, 11, 11. David chante sa victoire. Le psaume se divise en deux parties et en neuf strophes. La 1 partie qui sert d’introduction, versets 2 à 19, est un tableau du passé ; la 2, versets 20 à 36, chante le triomphe présent et remercie Dieu du succès qu’il a donné à son peuple.
2Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés ; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
Ps. 67,2 : Que Dieu se lève. Comparer à Nombres, 10, 35. ― Et que ses ennemis ; c’est-à-dire les Philistins et les autres peuples ennemis du Dieu des Hébreux.Ps. 67,2-4 : * Quand Dieu, c’est-à-dire l’arche de Dieu, se lève, ses ennemis se dissipent comme la fumée, les méchants périssent.
3Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent : comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu. 4Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu ; et qu’ils se plaisent dans la joie.
Ps. 67,4 : Mais que les justes, etc. Comparer à 1 Paralipomènes, 15-16.
5Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom : faites un chemin à celui qui monte sur le couchant : le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence : les pécheurs, seront troublés devant sa face,
Ps. 67,5 : Faites un chemin. C’est une apostrophe aux habitants des lieux où devait passer l’Arche sainte. ― Sur le couchant ; c’est-à-dire sur le mont de Sion vers le couchant.Ps. 67,5-7 : * Chantez en l’honneur de Dieu, préparez-lui le chemin quand il passe (dans son arche), dans son lieu saint, car il est le père de l’orphelin et le défenseur de la veuve, le libérateur du captif ; il laisse seulement les rebelles dans le tombeau ou dans le désert aride, comme porte l’hébreu.Ps. 67,5 : Ceux qui sont d’un même esprit ( unius moris) ; le peuple israélite. ― Qui fait sortir, etc. ; qui a délivré nos pères de l’esclavage de l’Égypte par sa force toute-puissante. ― Ceux qui l’irritent, etc. On explique, dans le sens spirituel, cette fin du verset, des Gentils que Jésus-Christ a délivrés de la mort du péché et du tombeau de l’ignorance où ils étaient ensevelis, quoiqu’ils l’offensassent continuellement.
6Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint ; 7Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit : Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres. 8Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
Ps. 67,8 : Le Psalmiste commence à décrire les merveilles que le Seigneur opéra dans le désert après la sortie d’Égypte. Débora dans son cantique (voir Juges, 5, 4-5) et Habacuc dans sa prophétie ( Habacuc, 3, 6-10) font une description semblable de la pompe du Seigneur marchant dans le désert et descendant à Sinaï.Ps. 67,8-11 : Les versets 6 et 7 rappellent l’Exode et ce que Dieu a fait pour son peuple dans le désert ; les versets 8 à 11 continuent à parler des merveilles de cette époque ; ils rappellent la promulgation de la loi sur le Sinaï et l’occupation de la Terre Promise. ― Vos animaux désignent Israël considéré comme un troupeau dont Dieu est le pasteur.
9La terre fut ébranlée ; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël. 10Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage ; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
Ps. 67,10 : Une pluie volontaire ; une pluie de faveur. Cette pluie est, selon les uns, une pluie réelle, qui rafraîchit les hébreux dans l’accablement et la lassitude où ils étaient réduits, et, selon les autres, la manne dont ils furent nourris dans le désert. Les Pères expliquent cette pluie, dans le sens spirituel, de la doctrine évangélique, et dans le sens littéral de la manne.
11Vos animaux y habiteront ; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre. 12Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
Ps. 67,12 : Le Seigneur donnera, etc. Comparer à Matthieu, 10, 19-20 ; Luc, 21, 15. ― Avec une grande force ; littér. vertu ( virtute). Le terme hébreu traduit dans la Vulgate par virtus, signifiant armée, multitude, bien des interprètes traduisent cette fin de verset : En grand nombre. Comparer au verset suivant.Ps. 67,12-15 : Le texte original peut se traduire ainsi : Exode, 15, 20 Juges, 11, 34 Juges, 5, 30
13Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé ; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
Ps. 67,13 : Le roi des armées ; le roi le plus puissants des rois nos ennemis ; littéralement des vertus ( virtutum). Voir Psaumes, 23, 10. ― Au bien-aimé, au bien-aimé ; cette répétition donne une nouvelle force à l’expression, qui représente déjà par elle-même un superlatif. Cette expression peut s’appliquer au peuple d’Israël, qui assujettit les rois puissant du pays de Chanaan, mais elle convient bien mieux à Jésus-Christ, le bien-aimé du Père, l’objet de toutes ses complaisances (voir Matthieu, 3, 17). ― La beauté de la maison ; c’est-à-dire la femme, qui, selon la coutume de l’Orient, demeure presque toujours renfermée dans sa maison. ― De partager les dépouilles. Le Psalmiste fait allusion à Débora et à Jahel, femme d’Haber le Cinéen (voir Juges, 4 ; 5, 19-20). C’était, en effet, l’ancien usage de la guerre de partager les dépouilles des vaincus.
14Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
Ps. 67,14 : Dans son Comment. Littéral sur ce verset, D. Calmet dit : « Les interprètes se tourmentent inutilement ici, pour donner un sens distinct à ce texte, qui est d’une obscurité presque impénétrable. » Cependant le savant auteur essaie de donner une explication tout en avouant qu’il ne sera « peut-être pas plus heureux qu’ils ne l’ont été. » Quant à nous, nous chercherons simplement à éclaircir par quelques mots notre traduction, reproduction littérale de la Vulgate et des Septante. Voici donc comment nous entendons ce verset : Quand, dans la terre promise, vous posséderez les lots ou héritages qui vous seront échus par le sort, vous deviendrez riches et opulents, vous brillerez par l’argent et l’or comme les colombes dont le plumage reflète l’argent et l’or.
15Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
Ps. 67,15 : Sur elle ( super eam) ; sur la terre exprimée au verset 9, ou mieux, peut-être, sur l’héritage, ( hæreditas) du verset 10, lequel est féminin en latin. ― Ils deviendront blancs par la neige abondante du mont Selmon, sous laquelle ils seront ensevelis ; selon d’autres : Les lieux deviendront blancs comme la neige, par les ossements des cadavres qui les couvriront. C’est ainsi qu’on lit dans Virgile (Enéid., V, 865) : Des rochers blancs d’ossements ; et (XII, 36) : Les champs sont blancs par les ossements ; et dans Ovide (Fast., l. I) : La terre est blanche d’ossements humains. La première interprétation nous semble plus simple et plus naturelle.
16La montagne de Dieu est une montagne grasse : Montagne fertile, montagne grasse.
Ps. 67,16 : Fertile ; littér. coagulée, caillée ( coagulatus).
Ps. 67,16-19 : Traduction du texte original :
17Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles ? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter ; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin. 18Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille ; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie ; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
Ps. 67,18 : À Sinaï ; c’est-à-dire comme autrefois sur le mont Sinaï.
19Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité : vous avez reçu des dons parmi les hommes ;
Ps. 67,19 : Vous êtes, etc. Monter, s’élever en haut, se dit souvent en parlant de Dieu, lorsqu’il fait éclater sa gloire, qu’il s’élève en quelque sorte au-dessus de la terre, pour manifester sa puissance et sa majesté. Voir Psaumes, 46, 6 ; 56, 6-12 ; 107, 6 ; 112, 4. ― Vous avez pris, assujetti, emmené ; une captivité ; un grand nombre de captifs. ― Ceux qui ne croyaient pas ; est régi par le verbe vous avez pris, qui précède. Saint Paul, dans Éphésiens, 4, 8, applique ce verset à l’Ascension de Jésus-Christ.
20Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour : il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
Ps. 67,20 : Victoires ; littér. saluts, délivrances. Voir, sur ce mot, Psaumes, 43, 5.Ps. 67,20-36 : II Partie : Tableau du présent : Après avoir rappelé tout ce que Dieu a fait pour son peuple et pour Jérusalem où il vient demeurer, David loue le Seigneur de la victoire qu’il vient de lui faire remporter.Ps. 67,20-24 : * Tableau de la victoire. Une partie de la guerre avait eu pour théâtre le pays de Basan.
21Notre Dieu est le Dieu qui sauve ; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort. 22Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis ; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés. 23Le Seigneur a dit : De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer ;
Ps. 67,23 : Basan. Voir la note sur Nombres, 21,33.
24En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis. 25Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
Ps. 67,25-28 : * Tableau du triomphe au retour de l’armée victorieuse.
26Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour. 27Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël. 28était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs ; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
Ps. 67,28 : * Dans l’extase de son esprit, dans la surprise, dans l’abattement. Le sens de l’hébreu est : Benjamin, le jeune ou le petit, domine, est à la tête de ses frères, parce que c’est de cette tribu qu’est sorti Saül, le premier roi. Puis viennent les princes de Juda, etc.
29Commandez, ô Dieu, à votre puissance ; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
Ps. 67,29-31 : * Prière pour que Dieu continue à protéger Jérusalem.
30Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents. 31Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent. 32Des ambassadeurs viendront d’Égypte ; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
Ps. 67,32-36 : Invitation à tous les peuples de la terre à louer le vrai Dieu.
33Royaumes de la terre, chantez Dieu ; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu, 34Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient. 35Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël ; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
Ps. 67,35 : Au sujet d’Israël ; pour les prodiges qu’il a opérés en faveur d’Israël.
36Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple : béni soit Dieu.
Ps. 67,36 : * Dans ses saints. Le texte original doit se traduire : dans ses sanctuaires, dans les lieux sanctifiés par le séjour et la présence de l’arche, le Sinaï, Silo, le mont Sion.
Copyright information for FreVulgGlaire1