‏ Psalms 102

Le Psalmiste s’invite lui-même à louer le Seigneur de ses bienfaits. Il convie tous les anges et toutes les œuvres de Dieu à le bénir avec lui.

1De David lui-même. 2Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits. 3C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités ; lui qui guérit toutes tes infirmités. 4C’est lui qui rachète de la mort ta vie ; qui te couronne de miséricorde et de bontés. 5C’est lui qui remplit de biens ton désir : ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Ps. 102,5 : Ta jeunesse, etc. L’aigle, comme les autres animaux, rajeunit, en quittant tous les ans ses plumes pendant la mue, et en reprenant ensuite de nouvelles. Et si le Psalmiste a choisi l’aigle, pour en faire l’objet de sa comparaison, c’est, sans doute, à cause de sa force, de sa grandeur et de sa vivacité, qui en font le roi des oiseaux.
6Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice. 7Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés. 8Compatissant et miséricordieux est le Seigneur ; lent à punir et bien miséricordieux.
Ps. 102,8 : Voir Exode, 34, 6 ; Nombres, 14, 18.
9Il ne sera pas perpétuellement irrité ; et éternellement il ne menacera pas. 10Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités ; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués. 11Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Ps. 102,11 : Selon la hauteur, etc. ; c’est-à-dire autant le ciel est élevé au-dessus de la terre, autant Dieu, etc.
12Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités. 13De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent ; 14Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière ; 15Un homme, ses jours sont comme une herbe : comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Ps. 102,15 : Ses jours, etc. Comparer à Psaumes, 89, 6 ; Job, 14, 2.
16Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas : et on ne connaîtra plus son lieu.
Ps. 102,16 : On ne reconnaîtra, etc. ; littér. et par hébraïsme il ne reconnaîtra. Dans le style hébraïque, en effet, la troisième personne, singulière de la voix active tient lieu de la forme impersonnelle. ― Son lieu ; c’est-à-dire le lieu qu’elle occupait.
17Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent. 18Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir. 19Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône ; et son empire dominera sur toutes choses. 20Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres. 21Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes ; vous ses ministres, qui faites sa volonté. 22Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination : bénis, mon âme, le Seigneur.
Ps. 102,22 : Dans ce verset, nous avons cru devoir nous conformer à la ponctuation du texte hébreu et des Septante, parce qu’elle présente un sens plus conforme au contexte que celle de la Vulgate.
Copyright information for FreVulgGlaire1