‏ Psalms 105

Le Psalmiste fait voir la patience avec laquelle Dieu a souffert les infidélités de son peuple et les divers châtiments dont il s’est servi pour le ramener à lui.

1Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Ps. 105,1 : Voir Judith, 13, 21.
Ps. 105,1-48 : Abrégé de l’histoire du peuple de Dieu dans le désert du Sinaï. ― Ce psaume commence la série de ceux qui portent en tête le mot alleluia en hébreu. Dans la Vulgate, on lit déjà ce mot ( allelou-yah, louez Yah ou Jéhovah), voir Psaumes, 104, 1, où il est bien placé, puisque ce dernier psaume est aussi consacré à louer Dieu et que le Psaume 105 ne fait que reprendre une partie du résumé historique, exposé dans le précédent, pour développer les faits qui s’étaient passés à l’époque de l’Exode et pendant le séjour de quarante ans dans le désert. Le ton, du reste, n’est pas le même dans les deux chants : c’est celui de la pénitence, voir Psaume 105 ; celui de l’hymne, voir Psaume 104 ; comme c’est celui d’un simple poème didactique, voir Psaume 77. ― Ce psaume est du temps de la captivité, voir verset 47, ce qui nous explique pourquoi il demande pardon à Dieu ; le premier Confitemini, voir Psaume 104, est de l’époque qui l’a précédée, et le troisième, voir Psaume 106, de celle qui a suivi. La loi du parallélisme est observée dans le Psaume 105, mais on n’y voit pas de trace d’une division symétrique par strophes. On peut grouper les pensées de la manière suivante : introduction, exhortation à louer Dieu, versets 1 à 3 ; prière, versets 4 à 6 ; fiats historiques, versets 7 à 12 ; 13 à 23 ; 24 à 33 ; 34 à 42 ; 43 à 46 ; 47. Le verset 48 est la doxologie qui marque la fin du 4 livre de Psaumes. ― Pour jamais est, etc. ; c’est-à-dire éternelle est sa miséricorde.
2Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges ?
Ps. 105,2 : Voir Ecclésiastique, 43, 35.
3Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps. 4Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple ; visitez-nous pour nous sauver ; 5Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
Ps. 105,5 : Avec joie. Ces mots ou autres semblables sont nécessaires pour rendre fidèlement le sens le la locution hébraïque, voir dans les biens, au lieu de voir les biens. Comparer ce que nous avons dit, sur ce genre de construction, fin des Observations préliminaires, .
6Nous avons péché avec nos pères ; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Ps. 105,6 : Voir Judith, 7, 19.
7Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge. 8Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance. 9Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
Ps. 105,9 : Voir Exode, 14, 21. ― * Voir pour les faits indiqués dans ce verset et les suivants les passages auxquels renvoient les références du texte sacré.
10Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi. 11Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
Ps. 105,11 : Voir Exode, 14, 27.
12Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Ps. 105,12 : Alors ils crurent, etc. Voir Exode, 14, 31 ; 15, 1 et suiv.
13Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
Ps. 105,13 : Bientôt ils oublièrent ; littér. et par hébraïsme, bientôt ils firent, et ils oublièrent.
14Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
Ps. 105,14 : Voir Exode, 17, 2. ― Ils conçurent un désir violent ; littér. dans la Vulgate, l’hébreu et les Septante, ils désirèrent un désir. Une des manières de donner, en hébreu, plus d’énergie à un verbe, c’est d’y joindre un substantif de même signification.
15Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Ps. 105,15 : Voir Nombres, 11, 31.
16Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Ps. 105,16 : Ils irritèrent. Voir Nombres, 16. ― Le saint du Seigneur ; son sacrificateur, son grand-prêtre.
17La terre s’ouvrit et engloutit Dathan ; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Ps. 105,17 : Voir Nombres, 16, 32.
18Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée : une flamme brûla entièrement ces pécheurs. 19Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
Ps. 105,19 : Voir Exode, 32, 4.
20Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe. 21Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte, 22Des choses merveilleuses dans la terre de Cham ; des choses terribles dans la mer Rouge.
Ps. 105,22 : Dans la terre de Cham. Voir Psaumes, 104, 23.
23Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement ;
Ps. 105,23 : Voir Exode, 32, 10. ― Avant Si Moïse, il faut, pour compléter le sens, ajouter les mots sous-entendus : Et il l’aurait fait ; genre d’ellipse qui n’est pas rare dans l’Écriture.
24Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable ; Ils ne crurent point à sa parole, 25Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles ; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur. 26Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
Ps. 105,26 : Voir Nombres, 14, 32.
27Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées. 28Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
Ps. 105,28 : * Béelphégor, dieu au culte impur.
29Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
Ps. 105,29 : Leurs inventions ; selon l’hébreu, leurs œuvres. ― La ruine ; c’est-à-dire la mort.
30Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Ps. 105,30 : Voir Nombres, 25, 7.
31Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais. 32Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
Ps. 105,32 : Voir Nombres, 20, 10.
33Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres ; 34Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées. 35Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres ; 36Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale. 37Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon. 38Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan. 39Et elle fut souillée par leurs œuvres : et ils forniquèrent avec leurs inventions. 40Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage. 41Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent. 42Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains ; 43Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités. 44Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière. 45Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Ps. 105,45 : Voir Deutéronome, 30, 1. ― Il se repentit ; expression purement métaphorique employée par les écrivains sacrés, afin de s’accommoder et de se proportionner à la faiblesse de notre intelligence.
46Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
Ps. 105,46 : Il les livra, etc. ; il fut d’une grande miséricorde à leur égard ; ou bien, selon d’autres, il les abandonna à la miséricorde de ceux qui les avaient menés en captivité, il leur fit trouver grâce aux yeux de ceux qui, etc.
47Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, 48Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle ! et tout le peuple dira : Ainsi soit, ainsi soit.
Copyright information for FreVulgGlaire1