‏ Psalms 139

David implore le secours de Dieu contre ses ennemis, et il prédit que le mal qu’ils lui veulent faire retombera sur eux, la plupart des Péres rapportent ce psaume à Jésus-Christ et aux fidèles exposés à la persécution des méchants.

1Pour la fin, psaume de David.
Ps. 139,1 : * Psaume composé pendant la persécution d’Absalom, et analogue aux Psaumes 57 et 63 ; la conclusion de tous les trois est semblable. ― Versets 2 à 6 : Que Dieu garde le Psalmiste du méchant ; ― Versets 7 à 9 : parce qu’il met sa confiance en Dieu (prière qu’il lui adresse). ― Versets 10 et 11 : Que l’iniquité des impies retombe sur eux. ― Versets 12 à 14 : Oui, le pécheur périra, le juste triomphera et bénira le Seigneur.
2Arrachez-moi, Seigneur, à l’homme méchant : à l’homme inique arrachez-moi. 3Ceux qui ont pensé des iniquités dans leur cœur, durant tout le jour préparaient des combats. 4Ils ont aiguisé leur langue comme celle d’un serpent : le venin d’un aspic est sous leurs lèvres.
Ps. 139,4 : Voir Psaumes, 5, 11 ; Romains, 3, 13.
5Gardez-moi, Seigneur, de la main d’un pécheur, et arrachez-moi à des hommes iniques. Ils ont pensé à ébranler mes pas ; 6Des hommes superbes ont caché un lacs devant moi : Et ils ont tendu des cordes en lacs, le long du chemin ils ont posé une pierre d’achoppement devant moi. 7J’ai dit au Seigneur : C’est vous qui êtes mon Dieu ; exaucez, Seigneur, la voix de ma supplication. 8Seigneur, Seigneur, la force de mon salut, vous avez couvert ma tête de votre ombre au jour du combat ;
Ps. 139,8 : Vous avez, etc. On explique ordinairement ce verset de David, vainqueur de Goliath ; mais on peut aussi l’entendre de la protection que le roi prophète avait reçue de Dieu dans ses différentes persécutions.
9Ne me livrez pas, Seigneur, à un pécheur contre mon désir : ils ont conspiré contre moi, ne me délaissez pas, de peur qu’ils ne triomphent. 10La tête de leur circuit, le travail de leurs lèvres les couvrira eux-mêmes.
Ps. 139,10 : La tête de leur circuit. Ces paroles, qui se lisent dans les Septante aussi bien que dans la Vulgate, s’expliquent très bien par l’hébreu, qui porte : La tête ou le chef de ceux qui m’environnent, qui me persécutent ; c’est-à-dire Doëg ou Saül lui-même. ― Le travail de leurs lèvres ; c’est-à-dire leurs calomnies contre moi. ― Les couvrira ; les accablera en tournant contre eux-mêmes.
11Des charbons tomberont sur eux, vous les précipiterez dans le feu : dans leurs misères, ils ne subsisteront pas. 12Un homme à la langue méchante ne sera pas dirigé sur la terre : les maux saisiront un homme injuste à la mort. 13Je sais que le Seigneur se chargera de la cause de l’homme sans secours, et de la vengeance des pauvres. 14Cependant les justes glorifieront votre nom ; et les hommes droits vivront avec vous.
Ps. 139,14 : Avec vous ; littéralement avec votre visage. Voir Psaumes, 41, 6.
Copyright information for FreVulgGlaire1