‏ Psalms 70

Le Psalmiste implore le secours de Dieu avec confiance. Il promet de publier ses merveilles, et d’en faire passer la mémoire jusqu’aux races futures. La plupart des anciens et des modernes rapportent ce psaume, quant au sens littéral, à David, chassé de Jérusalem par son fils Absalom, et abandonné par plusieurs de ceux qui avaient toujours passé pour ses amis.

1Des fils de Jonadab et des premiers captifs.
Ps. 70,1 : * Sans titre en hébreu. Le titre de la Vulgate signifie probablement que ce psaume était souvent chanté par les Réchabites (voir Jérémie, 35) et par les premiers captifs. ― Cet appel à la protection divine était alors tout à fait de circonstance. ― Ce chant contient beaucoup de réminiscences d’autres psaumes. (recopier note de la page 307, édition 1 919) Cet appel à la protection divine était alors tout à fait de circonstance. ― Ce chant contient beaucoup de réminiscences d’autres psaumes. (recopier note de la page 307, édition 1 919)
2Délivrez-moi dans votre justice, et arrachez-moi à la persécution. Inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi. 3Soyez-moi un Dieu protecteur, et un lieu fortifié ; afin que vous me sauviez ; Parce que c’est vous qui êtes mon ferme appui et mon refuge. 4Mon Dieu, arrachez-moi de la main d’un pécheur, d’un homme agissant contre la loi et inique ; 5Parce que c’est vous qui êtes ma patience, Seigneur ; Seigneur, mon espérance depuis ma jeunesse.
Ps. 70,5 : Parce que c’est que vous qui êtes ma patience. C’est-à-dire que c’est de vous que vient ma patience. Comparer Psaumes, 56, 6.
6Sur vous j’ai été appuyé à ma naissance : dès le sein de ma mère vous avez été mon protecteur. Vous avez toujours été l’objet de mes chants.
Ps. 70,6 : Sur vous j’ai été appuyé, etc. Voir, sur le sens de ce passage, Psaumes, 21, 11.
7Je suis devenu comme un prodige pour la plupart ; mais vous êtes mon aide puissant. 8Que ma bouche soit remplie de louange, afin que je chante votre gloire ; tout le jour, votre grandeur. 9Ne me rejetez pas au temps de ma vieillesse ; lorsque ma force m’a manqué, ne m’abandonnez pas. 10Parce que mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui observaient mon âme ont tenu conseil ensemble,
Ps. 70,10 : Ont parlé de moi ; littér. Ont dit à moi, m’ont dit (). Nous avons déjà fait observer que la particule hébraïque, rendue dans les Septante et la Vulgate par le datif outre son sens ordinaire, signifiait quelquefois de, au sujet de, quand elle est jointe aux verbes dire, ordonner, etc. ; ce qui est incontestablement vrai dans ce passage-ci. Ajoutons que le verbe ont dit se trouvant séparé de son complément, Dieu l’a délaissé (verset 11), par plusieurs propositions, les exigences de notre langue nous ont obligé de substituer le neutre parler à l’actif dire. Quant à la traduction contre moi, nous la regardons comme fausse. ― Qui observaient mon âme ; c’est-à-dire qui m’épiaient pour me perdre.
11Disant : Dieu l’a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le : parce qu’il n’est personne qui le délivre. 12Dieu, ne vous éloignez pas de moi ; mon Dieu, voyez à me secourir. 13Qu’ils soient confondus, et qu’ils périssent, ceux qui disent du mal de mon âme : qu’ils soient couverts de confusion et de honte, ceux qui me cherchent des maux. 14Pour moi, toujours j’espérerai : j’ajouterai à toutes vos louanges. 15Ma bouche annoncera votre justice, tout le jour, et votre salut. Parce que je n’ai pas connu une science vaine,
Ps. 70,15 : Votre salut ; le salut qui me vient de vous. ― Science vaine ; ou fausse sagesse, astuce, dont était rempli Achitophel, conseiller de David, qui se jeta dans le parti d’Absalom.
16J’entrerai
Ps. 70,16 : J’entrerai, etc. ; c’est-à-dire je me renfermerai dans la considération de la puissance infinie du Seigneur.
dans les puissances du Seigneur : Seigneur, je me souviendrai de votre justice seule.
17Ô Dieu, vous m’avez instruit dès ma jeunesse, et je publierai vos merveilles opérées jusqu’à ce jour, 18Et dans ma vieillesse et ma décrépitude, ô Dieu ; ne me délaissez pas, jusqu’à ce que j’annonce votre bras à toute la génération qui doit venir ; 19Et votre justice, ô Dieu, qui s’élèvent jusqu’aux cieux, et les grandes choses que vous avez faites : ô Dieu, qui est semblable à vous ? 20Que vous m’avez montré de tribulations nombreuses et pénibles ! mais revenant, vous m’avez rendu la vie, et vous m’avez ramené des abîmes de la terre.
Ps. 70,20 : Vous m’avez montré ; hébraïsme, pour vous m’avez fait sentir, éprouver.
21Vous avez multiplié votre magnificence ; et revenant, vous m’avez consolé. 22Aussi moi je glorifierai en vous, sur des instruments de psaume, votre vérité : ô Dieu, je vous chanterai sur la harpe, vous qui êtes le saint d’Israël.
Ps. 70,22 : Des instruments de psaume ; c’est-à-dire des instruments sur lesquels on chantait les psaumes.
23Mes lèvres exulteront, lorsque je vous chanterai, ainsi que mon âme que vous avez rachetée ; 24Et ma langue aussi s’exercera tout le jour à chanter votre justice, alors que seront confondus et couverts de honte ceux qui me cherchent des maux.
Ps. 70,24 : S’exercera ; littér. méditera (). Voir Psaumes, 34, 28.
Copyright information for FreVulgGlaire1