‏ Revelation of John 16

Allahın üfkesi hem edi çölmek

1İşittim Ayoz bina içindän bir büük ses, ani dedi edi angilä: «Gidin da edi çölmektän dökün er üstünä Allahın kızgınnıını!»

2İlk angil gitti da döktü onun çölmeendän er üstünä. Peydalandı titsi hem acı yaralar insannarda, kimdä vardı canavarın damgası hem kimnär baş iildärdilär onun idoluna.

3İkinci angil döktü çölmeeni deniz üstünä, da su ölü kanı gibi oldu. Hepsi, ne yaşêêr deniz içindä, öldü.

4Üçüncü angil döktü çölmeeni akar sular üstünä hem su sızıntıları üstünä, onnar da kan gibi oldular.

5İşittim su angilini, kim deyärdi: «/Saabi,/ ani varsın, vardın hem ayozsun, Sän dooru yaptın, ani bölä daava kestin.

6Zerä onnar döktülär Senin ayoz halkının hem proroklarının kanını, da Sän verdin onnara kan, içsinnär. Onnara bu yaraşêr».

7İşittim bir ses kurbannıktan, ani deyärdi: «Ölä, Saabi Allah, Çokkudretli, hakına hem dooru Senin daavaların».

8Dördüncü angil döktü çölmeeni günün üstünä. İzin verildi günä, yaksın insannarı kızgınnıınnan.

9İnsannar kauruldular titsi sıcaktan. Onnar kötülärdilär Allahın adını, Kimin bu belalar üstünä vardı zaabitlii, ama günahlarından Allaha dönmedilär hem Onu metinnämedilär.

10Beşinci angil döktü çölmeeni canavarın çorbacılık skemnesi üstünä, da onun padişahlıı karannıklandı. İnsannar acıdan dillerini dalardılar.

11Onnar gökteki Allahı kötüledilär acıları hem yaraları beterinä, ama kendi yaptıklarından dönmedilär.

12Altıncı angil döktü çölmeeni büük derä Evfrat üstünä da onun suyu kurudu, ki yol hazırlansın günduusundan padişahlara.

13Gördüm, ani drakonun aazından, canavarın aazından hem yalancı prorokun aazından çıktı üç fena duh, kurbaalara benzär.

14Bunnar cin duhları, angıları meraklı nışannar yapêrlar. Onnar çıkêrlar bütün dünnä padişahlarına, ki toplasınnar onnarı bireri cenk etmää Allahın, Çokkudretlinin, o büük günündä.

15«Tä, Bän gelerim, bir hırsız gibi! Ne mutlu, kim uyanık durêr hem hazır tutêr kendi rubalarını, ki çıplak gezmesin da ayıplıı görünmesin!»

16O duhlar padişahları topladılar bir erä, ani çıfıtçasına dener Armageddon.

17Edinci angil döktü kendi çölmeeni havaya, da /gökteki/ Ayoz binadan /Allahın/ çorbacılık skemnesindän işidildi bir büük ses, ani dedi: «Tamannandı!»

18Ozaman çimçirik çaktı, uultular işidildi, gök gürledi, da oldu ölä büük er tepremesi, nicä olmadıydı nezamandan insan bu er üstündä. Ölä büük er tepremesi oldu!

19Büük kasaba üç paya bölündü da milletlerin kasabaları yıkıldı. Büük Vavilon anıldı Allahın önündä, da ona verildi filcan, ani tutêr Allahın kızgın üfkesinin şarabını.

20Hepsi adalar kaçıp yok oldular hem bayırlar kaybeldilär.

21Göktän insan üstünä tolu yaadı. Herbir tolunun aarlıı bir talant
1 talant = 40 kilogram.
kadardı. Tolu belası ölä korkunçtu, ki insan kötülärdi Allahı bu belanın beterinä.
Copyright information for GagNTL