Revelation of John 3
Sardis klisesinä
1Sardis klisesinin angilinä yaz: „Bölä deer O, Kimdä var Allahın edi Duhu hem edi yıldızı. Bilerim senin yaptıklarını. Sän ad kazandın, sansın diriysin, ama ölüysün. 2Kuşku ol, ölümä yakın işleri kaavilä, zerä senin yaptıklarını taman bulmadım Benim Allahımın önündä. 3Aklına getir, ne kablettin hem ne işittin, koru hem dön bana günahlarından. Kuşku olmarsaydın, gelecäm hırsız gibi, da hiç duymayacan, ne saatta gelecäm senin üstünä. 4Hep okadar sendä, Sardistä, var birkaç insan, ani lekelämedilär kendi rubalarını. Onnar gezeceklär Benimnän, giiyimni biyaz rubalarlan, zerä bu yaraşêr onnara. 5Kim enseyecek, o biyaz ruba giinecek. Onun adını hiç silmeyecäm yaşamak kiyadından da açıktan anacam onun adını Bobamın hem angillerin önündä. 6Kimin var kulaa, işitsin, ne Ayoz Duh söleer kliselerä“.Filadelfiya klisesinä
7Filadelfiya klisesinin angilinä yaz: „Bölä deer Ayoz hem Dooru Olan, Kimdä var Davidin anatarı, Kim açêr, da kimsey kapayamêêr, kapêêr, da kimsey açamêêr. 8Bilerim senin yaptıklarını. Bän senin önünä açık bir kapu koydum, kimsey onu kapayamaz. Az kuvedin var, ama korudun Benim sözümü da inkär etmedin Benim adımı. 9Bak, Bän vererim onnarı, kim şeytanın topluşundan, onnarı, kim sayêr kendilerini iudey, ama diil dooru, yalan söleerlär, yapacam, gelsinnär da baş iiltsinnär senin ayaklarının önündä. Ozaman tanıyaceklar, ani Bän seni sevdim. 10Çünkü tamannadın Benim sımarlamamı dayanmak için, Bän dä koruyacam seni denemäk vakıdından, ani gelecek bütün dünneyin üstünä, ki denesin onnarı, kim er üstündä yaşêêr. 11Bän tez gelerim! Sıkı tut, ne var sendä, ki kimsey kapmasın senin feneţini. 12Kim enseyecek, onu yapacam direk Benim Allahımın Ayoz binasında, da o artık çıkmayacek dışarı. Yazacam onun üstünä benim Allahımın adını hem Allahımın kasabasının, eni İerusalimin adını, ani göktän Benim Allahımdan iner, hem Benim eni adımı. 13Kimin var kulaa, işitsin, ne Ayoz Duh söleer kliselerä“.Laodikiya klisesinä
14Laodikiya klisesinin angilinä yaz: „Bölä lafeder Amin ▼▼Amin – annaması «inanç».
, inanç hem dooru şaat, başlayan Allahın yaratmasını. 15Bilerim senin yaptıklarını, sän diilsin ne suuk, ne dä haşlak. Eer olaydın suuk yada haşlak! 16Ama çünkü sän ılıcasın – ne suuksun, ne dä haşlaksın, fırladacam seni aazımdan. 17Zerä sän deersin: zenginim, zenginnendim da bişey için zorum yoktur; ama bilmeersin, ani sän zayıf, zavallı, fukaara, köör hem çıplaksın. 18Sana nasaat ederim, ani satın alasın Bendän altın, ateştän paklanmış, ki zenginnenäsin, biyaz rubalar, ki giinäsin, da görünmesin senin ayıp çıplaklıın, hem ilaç, ki gözlerini yaalayasın da göräsin. 19Bän azarlêêrım hem sıraya koyêrım hepsini, kimi severim. Ol çalışkan da dön Bana günahlarından. 20Tä, durêrım kapuda da urêrım. Eer birkimsey işidärseydi Benim sesimi da açarsaydı kapuyu, girecäm da sofraya oturacam onunnan, o da Benimnän. 21Kim enseyecek, ona izin verecäm Benimnän otursun Benim çorbacılık skemnemdä, nicä dä Bän ensedim da oturdum Benim Bobamnan Onun çorbacılık skemnesindä. 22Kimin var kulaa, işitsin, ne Ayoz Duh söleer kliselerä“».
Copyright information for
GagNTL