1 Corinthians 16
Finanzielle Unterstützung für die Christen in Jerusalem
1Nun, bezüglich der Sammlung für die Heiligen: Wie ich es den Gemeinden von Galatia verordnet habe, so sollt auch ihr es machen. 2Jeweils am ersten der Woche soll jeder von euch ‹zur Seite› ▼▼W „bei sich“
legen und sammeln, was auch immer ihm gelingt, damit nicht [erst] dann, wenn ich komme, Sammlungen stattfinden. 3Sobald ich nun ankomme, werde ich – wen auch immer ihr für geeignet haltet – diese [Geschwister] mithilfe von Briefen schicken, um eure Gabe ▼▼E „Gnade“
in Jerusalem abzuliefern; 4und wenn es angemessen ▼▼O „(der Mühe) wert“
ist, dass auch ich gehe, dann werden sie zusammen mit mir gehen. Weitere Reisepläne
5Ich werde aber zu euch kommen, sobald ich Makedonia durchquert habe; denn Makedonia durchquere ich [nur], 6bei euch hingegen werde ich vielleicht ▼▼I „(wenn) es sich ergibt“
bleiben oder sogar überwintern, damit ihr mich geleitet, wo auch immer ich hingehe. 7Ich will euch nämlich dieses Mal nicht [nur] auf der Durchreise sehen, sondern ich hoffe, einige Zeit bei euch zu bleiben, falls der Herr es gestattet. 8Ich werde aber bis zum Pfingstfest ▼▼W „Fünfzigsten“; gemeint ist das jüd. Erntefest Sukkot, das 50 Tage nach dem Passafest gefeiert wird
in Ephesus bleiben; 9denn eine Tür steht mir offen – eine große und wirksame –, und [es gibt] viele Widersacher. Letzte Anweisungen
10Wenn nun Timotheus kommt, dann seht zu, dass er euch gegenüber ohne Angst ist; er arbeitet nämlich am Werk des Herrn wie ich auch. 11Niemand soll ihn also verachten! Geleitet ihn vielmehr in Frieden, damit er zu mir kommt; denn ich erwarte ihn mit den Brüdern. 12Und hinsichtlich Bruder Apollos … ich habe ihn mehrfach ermuntert, mit den Brüdern ▼▼O „Geschwistern“
zu euch zu kommen; aber es war ganz und gar nicht [sein] Wille, jetzt zu kommen; er wird aber kommen, sobald er Gelegenheit hat. 13Seid wachsam, steht fest im Glauben, handelt mutig ▼▼W „seid mannhaft“
, seid stark! 14All euer [Tun] soll in Liebe geschehen! 15Ich ermahne euch aber, Geschwister ▼▼O „Brüder“
: Ihr kennt das Haus des Stephanas, dass es das Allererste ▼▼W „die Erstlingsfrucht“
von Achaja ist und sie sich selbst in den Dienst an den Heiligen eingereiht haben … 16[ich ermahne euch], dass auch ihr euch solchen [Menschen] unterordnen sollt und jedem, der mitarbeitet und sich abmüht. 17Ich freue mich aber über die Ankunft von Stephanas und Fortunatus und Achaikus, weil diese eure Abwesenheit ausgeglichen haben; 18denn sie haben meinen und euren Geist belebt. Würdigt also solche [Menschen]! Grußworte und Segenswünsche
19Es grüßen euch die Gemeinden von Asia ▼▼Bezeichnet die röm. Provinz Asia im Westen der anatolischen Halbinsel
. Es grüßen euch im Herrn vielmals Aquila und Priszilla, samt der Gemeinde in ihrem Haus. 20Es grüßen euch alle Geschwister. Grüßt einander mit dem heiligen Kuss! 21Der Gruß [stammt] aus meiner Hand (von Paulus). 22Wenn jemand den Herrn Jesus Christus nicht lieb hat, dann soll er verflucht sein! Maranatha ▼▼B (aram.) „Unser Herr ist gekommen“; bei anderer Silbenaufteilung auch „Herr, komm!“
! 23Die Gnade des Herrn Jesus Christus [sei] mit euch! 24Meine Liebe [ist] mit euch allen in Christus Jesus! Amen ▼▼„Amen“ (aram.) bekräftigt das zuvor Gesagte
.
Copyright information for
GerLeoRP18