‏ 2 Samuel 19:9-14

2Sa 19:9-10 Preliminaries to the return of David to Jerusalem. - 2Sa 19:9, 2Sa 19:10. As the rebellion was entirely crushed by Absalom’s death, and the dispersion of his followers to their respective homes, there arose a movement among all the tribes in favour of David. “All the people were disputing (נדון, casting reproaches at one another) in all the tribes of Israel, saying, The king has saved us out of the hand of our enemies, ... and now he is fled out of the land before Absalom. But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why do ye keep still, to bring back the king?” This movement arose from the consciousness of having done an injustice to the king, in rising up in support of Absalom. 2Sa 19:11-12

When these words of all Israel were reported to David, he sent to the priests Zadok and Abiathar, saying, “Speak to the elders of Judah, why will ye be the last to bring back the king to his palace? ... Ye are my brethren, my bones and flesh (i.e., my blood relations): why then,” etc.? The last clause of 2Sa 19:11, “the speech of all Israel is come to the king, even to his house,” is a circumstantial clause inserted in the midst of David’s words, to explain the appeal to the men of Judah not to be the last. In the lxx, and some Codices of the Vulgate, this sentence occurs twice, viz., at the end of 2Sa 19:10, and also of 2Sa 19:11; and Thenius, Ewald, and Böttcher regard the clause at the end of 2Sa 19:10 as the original one, and the repetition of it at the close of 2Sa 19:11 as a gloss. But this is certainly a mistake: for if the clause, “and the speech of all Israel came to the king to his house (at Mahanaim),” ought to stand at the close of 2Sa 19:10, and assigns the reason for David’s sending to Zadok and Abiathar, 2Sa 19:11 would certainly, or rather necessarily, commence with המּלך ויּשׁלח: “The word of all Israel came to the king, and then king David sent,” etc. But instead of this, it commences with שׁלח דּיד והמּלך, “But king David sent.” This construction of the sentence decidedly favour the correctness of the Hebrew text; whereas the text of the Septuagint, apart altogether from the tautological repetition of the whole of the sentence in question, shows obviously enough that it is nothing more than a conjecture, by which the attempt was made to remove the difficulty occasioned by the striking position in which the circumstantial clause occurred.
2Sa 19:13 “And say ye to Amasa, Art thou not my bone and flesh? so shall God do to me, and so add, if thou shalt not be prince of the army (chief captain) before me continually in the place of Joab.” 2Sa 19:14

Thus he (David) inclined the heart of all the people as of one man, and they sent to the king, saying, “Return thou, with all thy servants.” The result of David’s message to the priests is given summarily here. The subject to ויּט is David, not Amasa or Zadok. So far as the fact itself is concerned, it was certainly wise of David to send to the members of his own tribe, and appeal to them not to be behind the rest of the tribes in taking part in his restoration to the kingdom, lest it should appear as though the tribe of Judah, to which David himself belonged, was dissatisfied with his victory, since it was in that tribe that the rebellion itself first broke out; and this would inevitably feed the jealousy between Judah and the rest of the tribes. But it was not only unwise, but unjust, to give to Amasa, the traitor-general of the rebels, a promise on oath that he should be commander-in-chief in the place of Joab; for even if the promise was only given privately at first, the fact that it had been given could not remain a secret from Joab very long, and would be sure to stir up his ambition, and lead him to the commission of fresh crimes, and in all probability the enmity of this powerful general would become dangerous to the throne of David. For however Joab might have excited David’s anger by slaying Absalom, and by the offensive manner in which he had reproved the king for giving way to his grief, David ought to have suppressed his anger in his existing circumstances, and ought not to have rendered evil for evil, especially as he was not only about to pardon Amasa’s crime, but even to reward him as one of his faithful servants.
Copyright information for KD