Ezekiel 21:1-17
Eze 21:1-7The Sword of the Lord and Its Disastrous Effects
Eze 21:1. And the word of Jehovah came to me, saying, Eze 21:2. Son of man, set thy face toward Jerusalem, and trickle over the holy places, and prophesy over the land of Israel, Eze 21:3. And say to the land of Israel, Thus saith Jehovah, Behold, I will deal with thee, and will draw my sword out of its scabbard, and cut off from thee the righteous and the wicked. Eze 21:4. Because I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword to go forth from its scabbard against all flesh from south to north. Eze 21:5. And all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn my sword out of its scabbard: it shall not return again. Eze 21:6. And thou, son of man, sigh! so that the hips break; and with bitter pain sigh before their eyes! Eze 21:7. And when they say to thee, Wherefore dost thou sigh? say, Because of a report that it is coming; and every heart will sink, and all hands become powerless, and every spirit will become dull, and all knees turn into water: Behold, it cometh, and will happen, is the saying of the Lord Jehovah. - In the preceding parable, the expression “forest of the field in the south,” or “forest of the south-land,” was enigmatical. This is explained to signify Jerusalem with its holy places (מקדּשׁים, see comm. on Eze 7:24), and the land of Israel, i.e., the kingdom of Judah. In accordance with this, the fire kindled by the Lord is interpreted as being the sword of the Lord. It is true that this is a figurative expression; but it is commonly used for war, which brings with it devastation and death, and would be generally intelligible. The sword will cut off both righteous and wicked. This applies to the outer side of the judgment, inasmuch as both good and bad fall in war. This is the only aspect brought into prominence here, since the great purpose was to alarm the sinners, who were boasting of their security; but the distinction between the two, as described in Eze 9:4., is not therefore to be regarded as no longer existing. This sword will not return, sc. into the scabbard, till it has accomplished the result predicted in Eze 21:3 (cf. 2Sa 1:22; Isa 55:11). As Tremellius has aptly observed upon this passage, “the last slaughter is contrasted with the former ones, in which, after the people had been chastened fore a time, the sword was returned to its scabbard again.” In order to depict the terrors of this judgment before the eyes of the people, the prophet is commanded to groan before their eyes in the most painful way possible (Eze 21:6.). בּשׁברון מתנים, with breaking of the hips, i.e., with pain sufficient to break the hips, the seat of strength in man (compare Nah 2:11; Isa 21:3). מרירוּת, bitterness, i.e., bitter anguish. The reason which he is to assign to the questioners for this sighing is “on account of the report that is coming,” - an antiptosis for “on account of the coming report” (cf. Gen 1:4, etc.). the report comes when the substance of it is realized. The reference is to the report of the sword of the Lord, - that is to say, of the approach of the Chaldeans to destroy Jerusalem and the kingdom of Judah. The impression which this disclosure will make upon the hearers will be perfectly paralyzing (Eze 21:7). All courage and strength for offering resistance will be crippled and broken. נמס כּל־לב (cf. Nah 2:11) is strengthened by כּהתה, every spirit will become dull, so that no one will know what counsel to give. 'כּל־בּרכּים תּלכנה וגו corresponds to רפוּ כּל־ידים (cf. Eze 7:17). The threat is strengthened by the words, “behold, it cometh, and will take place.” The subject is שׁמוּעה, the report, i.e., the substance of the report. - This threat is more fully expanded in Eze 21:8-17; Eze 21:8-13 corresponding to Eze 21:1-5, and Eze 21:14-17 to Eze 21:6, Eze 21:7. Eze 21:8-17The Sword is Sharpened for Slaying
Eze 21:8. And the word of Jehovah came to me, saying, Eze 21:9. Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah, A sword, a sword sharpened and also polished: Eze 21:10. That it may effect a slaughter is it sharpened; that it may flash is it polished: or shall we rejoice (saying), the sceptre of my son despiseth all wood? Eze 21:11. But it has been given to be polished, to take it in the hand; it is sharpened, the sword, and it is polished, to give it into the hand of the slayer. Eze 21:12. Cry and howl, son of man, for it goeth over my people, it goeth over all the princes of Israel: they have fallen by the sword along with my people: therefore smite upon the thigh. Eze 21:13. For the trial is made, and what if the despising sceptre shall not come? is the saying of the Lord Jehovah. Eze 21:14. And thou, son of man, prophesy and smite the hands together, and the sword shall double itself into threefold, the sword of the pierced: it is the sword of a pierced one, of the great one, which encircles them. Eze 21:15. That the heart may be dissolved, and stumbling-blocks may be multiplied, I have set the drawing of the sword against all their gates: Alas! it is made into flashing, drawn for slaying. Eze 21:16. Gather thyself up to the right hand, turn to the left, whithersoever thine edge is intended. Eze 21:17. And I also will smite my hands together, and quiet my wrath: I, Jehovah, have spoken it. - The description of the sword is thrown into a lyrical form (Eze 21:8-13), - a kind of sword-song, commemorating the terrible devastation to be effected by the sword of the Lord. The repetition of חרב in Eze 21:9 is emphatic. הוּחדּה is the perfect Hophal of חדד, to sharpen. מרוּטה is the passive participle of מרט, to polish; מרטּה (Eze 21:10), the participle Pual, with מ dropped, and Dagesh euphon. היה, a rare form of the infinitive for היות. The polishing gives to the sword a flashing brilliancy, which renders the sharpness of its edge still more terrible. The very obscure words, 'או נשׂישׂ וגו, I agree with Schmieder and Kliefoth in regarding as a protest, interposed by the prophet in the name of the people against the divine threat of the sword of vengeance, on the ground of the promises which had been given to the tribe of Judah. או, or perhaps; introducing an opposite case, or an exception to what has been said. The words 'שׁבט are to be taken as an objection, so that לאמר is to be supplied in thought. The objection is taken from the promise given in Jacob’s blessing to the tribe of Judah: “the sceptre will not depart from Judah” (Gen 49:10). שׁבט בּני points unquestionably to this. בּני is taken from Eze 21:9, where the patriarch addresses Judah, whom he compares to a young lion, as בּני. Consequently the sceptre of my son is the command which the patriarch holds out to view before the tribe of Judah. This sceptre despises all wood, i.e., every other ruler’s staff, as bad wood. This view is not rendered a doubtful one by the fact that שׁבט is construed as a feminine here, whereas it is construed as a masculine in every other case; for this construction is unquestionable in Eze 21:7 (12), and has many analogies in its favour. All the other explanations that have been proposed are hardly worth mentioning, to say nothing of refuting, as they amount to nothing more than arbitrary conjectures; whereas the assumption that the words are to be explained from Gen 49:10 is naturally suggested by the unquestionable allusion to the prophecy in that passage, which we find in Eze 21:27 of the present chapter. ויּתּן in Eze 21:11 is to be taken adversatively, “but he gave it (the sword) to be sharpened.” The subject to ויּתּן is not Jehovah, but is indefinite, “one” (man, Angl. they), although it is actually God who has prepared the sword for the slaughter of Israel. The train of thought is the following: Do not think we have no reason to fear the sharply-ground sword of Jehovah, because Judah has received the promise that the sceptre shall not depart from it; and this promise will certainly be fulfilled, and Judah be victorious over every hostile power. The promise will not help you in this instance. The sword is given to be ground, not that it may be put into the scabbard, but that it may be taken in the hand by a slayer, and smite all the people and all its princes. In the phrase היא הוּחדּה חרב, חרב is in apposition to the subject היא, and is introduced to give emphasis to the words. It is not till Eze 21:19 that it is stated who the slayer is; but the hearers of the prophecy could be in no doubt. Consequently - this is the connection with Eze 21:12 - there is no ground for rejoicing from a felling of security and pride, but rather an occasion for painful lamentation. This is the meaning contained in the command to the prophet to cry and howl. For the sword will come upon the nation and its princes. It is the simplest rendering to take היא as referring to הרב, היה ב, to be at a person, to fasten to him, to come upon him, as in 1Sa 24:14; 2Sa 24:17. מגוּרי, not from גּוּר, but the passive participle of מגר in the Pual, to overthrow, cast down (Psa 89:45): “fallen by the sword have they (the princes) become, along with my people.” The perfects are prophetic, representing that which will speedily take place as having already occurred. - Smiting upon the thigh is a sign of alarm and horror (Jer 31:19). בּחן, perfect Pual, is used impersonally: the trial is made. The words allude to the victories gained already by Nebuchadnezzar, which have furnished tests of the sharpness of his sword. The question which follows וּמה contains an aposiopesis: and what? Even if the despising sceptre shall not come, what will be the case then? שׁבט מאסת, according to Eze 21:10, is the sceptre of Judah, which despises all other sceptres as bad wood. יהיה, in this instance, is not “to be,” in the sense of to remain, but to become, to happen, to come (come to pass), to enter. The meaning is, if the sceptre of Judah shall not display, or prove itself to possess, the strength expected of it. - With Eze 21:14 the address takes a new start, for the purpose of depicting still further the operations of the sword. Smiting the hands together (smiting hand in hand) is a gesture expressive of violent emotion (cf. Eze 6:11; Num 24:10). The sword is to double, i.e., multiply itself, into threefold (שׁלישׁתה, adverbial), namely, in its strength, or its edge. Of course this is not to be taken arithmetically, as it has been by Hitzig, but is a bold paradoxical statement concerning the terrible effect produced by the sword. It is not even to be understood as referring to three attacks made at different times by the Chaldeans upon Jerusalem, as many of the commentators suppose. The sword is called חבב חללים, sword of pierced ones, because it produces the pierced or slain. The following words are rendered by Hitzig and Kliefoth: the great sword of the slain. But apart from the tautology which this occasions, the rendering can hardly be defended on grammatical grounds. For, in the first place, we cannot see why the singular חלל should have been chosen, when the expression was repeated, instead of the plural חללים; and secondly, חגּדול cannot be an adjective agreeing with חרב, for חרב is a noun of the feminine gender, and is construed here as a feminine, as החדרת clearly shows. הגּדול is in apposition to חלל, “sword of a pierced man, the great one;” and the great man pierced is the king, as Ewald admits, in agreement with Hengstenberg and Hävernick. The words therefore affirm that the sword will not only slay the mass of the people, but pierce the king himself. (See also the comm. on Eze 21:25.) - Eze 21:15 is not dependent upon what precedes, but introduces a new thought, viz., for what purpose the sword is sharpened. God has placed the flashing sword before all the gates of the Israelites, in order that (למען, pleonastic for למען) the heart may dissolve, the inhabitants may lose all their courage for defence, and to multiply offendicula, i.e., occasions to fall by the sword. The ἁπ. λεγ. אבחת signifies the rapid motion or turning about of the sword (cf. Gen 3:24); אבח, related to הפך, in the Mishna אפך. The ἁπ. λεγ. מעטּה, fem. of מעט, does not mean smooth, i.e., sharpened, synonymous with מרט, but, according to the Arabic m̀t, eduxit e vagina gladium, drawn (from the scabbard). In Eze 21:16 the sword is addressed, and commanded to smite right and left. התאחדי, gather thyself up, i.e., turn with all thy might toward the right (Tanchum). To the verb השׂימוּ it is easy to supply פּניך, from the context, “direct thine edge toward the left.” אנה, whither, without an interrogative, as in Jos 2:5 and Neh 2:16. מעדות, from יעד, intended, ordered; not, directed, turned. The feminine form may be accounted for from a construction ad sensum, the gender regulating itself according to the חרב addressed in פּניך. The command to the sword is strengthened by the explanation given by Jehovah in Eze 21:17, that He also (like the prophet, Eze 21:14) will smite His hands together and cool His wrath upon them (cf. Eze 5:13).
Copyright information for
KD