‏ Isaiah 38:9-20

Isa 38:9

As a documentary proof of this third account, a psalm of Hezekiah is added in the text of Isaiah, in which he celebrates his miraculous rescue from the brink of death. The author of the book of Kings has omitted it; but the genuineness is undoubted. The heading runs thus in Isa 38:9 : “Writing of Hizkiyahu king of Judah, when he was sick, and recovered from his sickness.” The song which follows might be headed Mikhtam, since it has the characteristics of this description of psalm (see at Psa 16:1). We cannot infer from bachălōthō (when he was sick) that it was composed by Hezekiah during his illness (see at Psa 51:1); vayyechi (and he recovered) stamps it as a song of thanksgiving, composed by him after his recovery. In common with the two Ezrahitish psalms, Ps 88 and 89, it has not only a considerable number of echoes of the book of Job, but also a lofty sweep, which is rather forced than lyrically direct, and appears to aim at copying the best models.
Isa 38:10-12 Strophe 1 consists indisputably of seven lines:“I said, In quiet of my days shall I depart into the gates of Hades: I am mulcted of the rest of my years. I said, I shall not see Jah, Jah, in the land of the living: I shall behold man no more, with the inhabitants of the regions of the dead. My home is broken up, and is carried off from me like a shepherd’s tent: I rolled up my life like a weaver; He would have cut me loose from the roll: From day to night Thou makest an end of me.” “In quiet of my days” is equivalent to, in the midst of the quiet course of a healthy life, and is spoken without reference to the Assyrian troubles, which still continued. דּמי, from דּמה, to be quiet, lit., to be even, for the radical form דם has the primary idea of a flat covering, of something stroked smooth, of that which is level and equal, so that it could easily branch out into the different ideas of aequabilitas, equality of measure, aequitas, equanimity, aequitas, equality, and also of destruction = complanatio, levelling. On the cohortative, in the sense of that which is to be, see Ewald, §228, a; אלכה, according to its verbal idea, has the same meaning as in Ps. 39:14 and 2Ch 21:20; and the construction with בּ (= ואבואה אלכה) is constructio praegnans (Luzzatto). The pual פּקּדתּי does not mean, “I am made to want” (Rashi, Knobel, and others), which, as the passive of the causative, would rather be הפקשׂדתּי, like הנסהלתּי, I am made to inherit (Job 7:3); but, I am visited with punishment as to the remnant, mulcted of the remainder, deprived, as a punishment, of the rest of my years. The clause, “Jah in the land of the living,” i.e., the God of salvation, who reveals Himself in the land of the living, is followed by the corresponding clause, הדל עם־יושׁבי, “I dwelling with the inhabitants of the region of the dead;” for whilst הלד signifies temporal life (from châlad, to glide imperceptibly away, Job 11:17), הלד signifies the end of this life, the negation of all conscious activity of being, the region of the dead. The body is called a dwelling (dōr, Arab. dâr), as the home of a man who possesses the capacity to distinguish himself from everything belonging to him (Psychol. p. 227). It is compared to a nomadic tent. רעי (a different word from that in Zec 11:17, where it is the chirek compaginis) is not a genitive (= רעה, Ewald, §151,b), but an adjective in i, like אוילי רעה in Zec 11:15. With niglâh (in connection with נסּע, as in Job 4:21), which does not mean to be laid bare (Luzz.), nor to be wrapt up (Ewald), but to be obliged to depart, compare the New Testament ἐκδημεῖν ἐκ τοῦ σώματος (2Co 5:8). The ἁπ γεγρ קפד might mean to cut off, or shorten (related to qâphach); it is safer, however, and more appropriate, to take it in the sense of rolling up, as in the name of the badger (Isa 14:23; Isa 34:11), since otherwise what Hezekiah says of himself and of God would be tautological. I rolled or wound up my life, as the weaver rolls up the finished piece of cloth: i.e., I was sure of my death, namely, because God was about to give me up to death; He was about to cut me off from the thrum (the future is here significantly interchanged with the perfect). Dallâh is the thrum, licium, the threads of the warp upon a loom, which becomes shorter and shorter the further the weft proceeds, until at length the piece is finished, and the weaver cuts through the short threads, and so sets it free (בצּע, cf., Job 6:9; Job 27:8). The strophe closes with the deep lamentation which the sufferer poured out at that time: he could not help feeling that God would put an end to him (shâlam, syn. kâlâh, tâmam, gâmar) from day to night, i.e., in the shortest time possible (compare Job 4:20). Isa 38:13-14

In strophe 2 the retrospective glance is continued. His sufferings increased to such an extent, that there was nothing left in his power but a whining moan - a languid look for help.I waited patiently till the morning; like the lion, So He broke in pieces all my bones: From day to night Thou makest it all over with me. Like a swallow, a crane, so I chirped; I cooed like the dove; Mine eyes pined for the height. O Lord, men assault me! Be bail for me.”

The meaning of shivvithi may be seen from Psa 131:2, in accordance with which an Arabic translator has rendered the passage, “I smoothed, i.e., quieted (sâweitu) my soul, notwithstanding the sickness, all night, until the morning.” But the morning brought no improvement; the violence of the pain, crushing him like a lion, forced from him again and again the mournful cry, that he must die before the day had passed, and should not live to see another. The Masora here has a remark, which is of importance, as bearing upon Psa 22:17, viz., that כּארי occurs twice, and לישׁני בתרי with two different meanings. The meaning of עגוּר סוּס is determined by Jer 8:7, from which it is evident that עגּור is not an attribute of סּוס here, in the sense of “chirping mournfully,” or “making a circle in its flight,” but is the name of a particular bird, namely the crane. For although the Targum and Syriac both seem to render סוס in that passage (keri סיס, which is the chethib here, according to the reading of Orientals) by כּוּרכּיא) (a crane, Arab. Kurki), and עגוּר, by סנוּניתא) (the ordinary name of the swallow, which Haji Gaon explains by the Arabic chuttaf), yet the relation is really the reverse: sūs (sı̄s) is the swallow, and ‛âgūr the crane. Hence Rashi, on b. Kiddusin 44 a (“then cried Res Lakis like a crane”), gives âg, Fr. grue, as the rendering of כרוכי; whereas Parchon (s.verse ‛âgūr), confounds the crane with the hoarsely croaking stork (ciconia alba). The verb 'ătsaphtsēph answers very well not only to the flebile murmur of the swallow (into which the penitential Progne was changed, according to the Grecian myth), but also to the shrill shriek of the crane, which is caused by the extraordinary elongation of the windpipe, and is onomatopoetically expressed in its name ‛âgūr.
The call of the parent cranes, according to Naumann (Vögel Deutschlands, ix. 364), is a rattling kruh (gruh), which is uncommonly violent when close, and has a trumpet-like sound, which makes it audible at a very great distance. With the younger cranes it has a somewhat higher tone, which often passes, so to speak, into a falsetto.
Tsiphtsēph, like τρίζειν, is applied to every kind of shrill, penetrating, inarticulate sound. The ordinary meaning of dallū, to hang long and loose, has here passed over into that of pining (syn. kâlâh). The name of God in Isa 38:14 is Adonai, not Jehovah, being one of the 134 ודּין, i.e., words which are really written Adonai, and not merely to be read so.
Vid., Bär, Psalterium, p. 133.

It is impossible to take עשׁקה־לּי as an imperative. The pointing, according to which we are to read ‛ashqa, admits this (compare shâmrâh in Psa 86:2; Psa 119:167; and on the other hand, zochrālli, in Neh 5:19, etc.);
Vid., Bär, Thorath Emeth, pp. 22, 23.
but the usage of the language does not yield any appropriate meaning for such an imperative. It is either the third person, used in a neuter sense, “it is sorrowful with me;” or, what Luzzatto very properly considers still more probable, on account of the antithesis of ‛ashqâh and ‛ârbēni, a substantive (‛ashqah for ‛osheq), “there is pressure upon me” (compare רזי־לי, Isa 24:16), i.e., it presses me like an unmerciful creditor; and to this there is appended the petition, Guarantee me, i.e., be bail for me, answer for me (see at Job 17:3).
Isa 38:15-17

In strophe 3 he now describes how Jehovah promised him help, how this promise put new life into him, and how it was fulfilled, and turned his sufferings into salvation.“What shall I say, that He promised me, and He hath carried it out: I should walk quietly all my years, on the trouble of my soul?! 'O Lord, by such things men revive, and the life of my spirit is always therein: And so wilt Thou restore me, and make me to live!' Behold, bitterness became salvation to me, bitterness; And Thou, Thou hast delivered my soul in love out of the pit of destruction For Thou hast cast all my sins behind Thy back.”

The question, “What shall I say?” is to be understood as in 2Sa 7:20, viz., What shall I say, to thank Him for having promised me, and carried out His promise? The Vav in ואמר introduces the statement of his reason (Ges. §155, 1,c). On הדּדּה (= התדּדּה), from דּדה (= דּאדא), see at Psa 42:5. The future here, in Isa 38:15, gives the purpose of God concerning him. He was to walk (referring to the walk of life, not the walk to the temple) gently (without any disturbance) all his years upon the trouble of his soul, i.e., all the years that followed upon it, the years that were added to his life. This is the true explanation of על, as in Isa 38:5; Isa 32:10; Lev 15:25; not “in spite of” (Ewald), or “with,” as in Psa 31:24; Jer 6:14, where it forms an adverb. A better rendering than this would be “for,” or “on account of,” i.e., in humble salutary remembrance of the way in which God by His free grace averted the danger of death. What follows in Isa 38:16 can only be regarded in connection with the petition in Isa 38:16, as Hezekiah’s reply to the promise of God, which had been communicated to him by the prophet. Consequently the neuters עליהם and בּהן( dna  (cf., Isa 64:4; Job 22:21; Eze 33:18-19) refer to the gracious words and gracious acts of God. These are the true support of life (על as in Deu 8:3) for every man, and in these does the life of his spirit consist, i.e., his inmost and highest source of life, and that “on all sides” (לכל, which it would be more correct to point לכּל, as in 1Ch 7:5; cf., bakkōl, in every respect, 2Sa 23:5). With this explanation, the conjecture of Ewald and Knobel, that the reading should be רוּחו, falls to the ground. From the general truth of which he had made a personal application, that the word of God is the source of all life, he drew this conclusion, which he here repeats with a retrospective glance, “So wilt Thou then make me whole (see the kal in Job 39:4), and keep me alive” (for ותחיני; with the hope passing over into a prayer). The praise for the fulfilment of the promise commences with the word hinnēh (behold). His severe illness had been sent in anticipation of a happy deliverance (on the radical signification of mar, which is here doubled, to give it a superlative force, see Comm. on Job, at Job 16:2-5). The Lord meant it for good; the suffering was indeed a chastisement, but it was a chastisement of love. Casting all his sins behind Him, as men do with things which they do not wish to know, or have no desire to be reminded of (compare e.g., Neh 9:26), He “loved him out,” i.e., drew him lovingly out, of the pit of destruction (châshaq, love as a firm inward bond; belı̄, which is generally used as a particle, stands here in its primary substantive signification, from bâlâh, to consume).
Isa 38:18-20

In strophe 4 he rejoices in the preservation of his life as the highest good, and promises to praise God for it as long as he lives.“For Hades does not praise Thee; death does not sing praises to Thee: They that sink into the grave do not hope for Thy truth. The living, the living, he praises Thee, as I do today; The father to the children makes known Thy truth. Jehovah is ready to give me salvation; Therefore will we play my stringed instruments all the days of my life In the house of Jehovah.”

We have here that comfortless idea of the future state, which is so common in the Psalms (vid., Psa 6:6; Psa 30:10; Psa 88:12-13, cf., Psa 115:17), and also in the book of Ecclesiastes (Ecc 9:4-5, Ecc 9:10). The foundation of this idea, notwithstanding the mythological dress, is an actual truth (vid., Psychol. p. 409), which the personal faith of the hero of Job endeavours to surmount (Comment. pp. 150-153, and elsewhere), but the decisive removal of which was only to be effected by the progressive history of salvation. The v. is introduced with “for” (kı̄), inasmuch as the gracious act of God is accounted for on the ground that He wished to be still further glorified by His servant whom He delivered. לא, in Isa 38:18, is written only once instead of twice, as in Isa 23:4. They “sink into the grave,” i.e., are not thought of as dying, but as already dead. “Truth” ('ĕmeth) is the sincerity of God, with which He keeps His promises. Isa 38:19 reminds us that Manasseh, who was twelve years old when he succeeded his father, was not yet born (cf., Isa 39:7). The להושׁיעני יהוה, μέλλει σώζειν με, is the same as in Isa 37:26. The change in the number in Isa 38:20 may be explained from the fact that the writer thought of himself as the choral leader of his family; ay is a suffix, not a substantive termination (Ewald, §164, p. 427). The impression follows us to the end, that we have cultivated rather than original poetry here. Hezekiah’s love to the older sacred literature is well known. He restored the liturgical psalmody (2Ch 29:30). He caused a further collection of proverbs to be made, as a supplement to the older book of Proverbs (Pro 25:1). The “men of Hezekiah” resembled the Pisistratian Society, of which Onomacritos was the head.

On Isa 38:21, Isa 38:22, see the notes at the close of Isa 38:4-6, where these two vv. belong.
Copyright information for KD