Isaiah 51:5-8
Isa 51:4-5 But the great work of the future extends far beyond the restoration of Israel, which becomes the source of salvation to all the world. “Hearken unto me, my people, and give ear unto me, O my congregation! for instruction will go forth from me, and I make a place for my right, to be a light of the nations. My righteousness is near, my salvation is drawn out, and my arms will judge nations: the hoping of the islands looks to me, and for mine arm is their waiting.” It is Israel which is here summoned to hearken to the promise introduced with kı̄. לאוּמּי is only used here of Israel, like גּוי in Zep 2:9; and the lxx (καὶ οἱ βασιλεῖς) have quite misunderstood it. An address to the heathen would be quite out of harmony with the character of the whole prophecy, which is carried out quite consistently throughout. עמי and לאומי, therefore, are not plurals, as the Syriac supposes, although it cannot be disputed that it is a rare thing to meet with the plural form apocopated thus, after the form of the talmudic Aramaean; and see also at Psa 45:9). What Isa 42:1. describes as the calling of the servant of Jehovah, viz., to carry out justice among the nations, and to plant it on the earth, appears here as the act of Jehovah; but, as a comparison of מאתּי with מצּיּון (Isa 2:3) clearly shows, as the act of the God who is present in Israel, and works from Israel outwards. Out of Israel sprang the Saviour; out of Israel the apostleship; and when God shall have mercy upon Israel again, it will become to the whole world of nations “life from the dead.” The thorâh referred to here is that of Sion, as distinguished from that of Sinai, the gospel of redemption, and mishpât the new order of life in which Israel and the nations are united. Jehovah makes for this a place of rest, a firm standing-place, from which its light to lighten the nations streams forth in all directions. הרגּיע as in Jer 31:2; Jer 50:34, from רגע, in the sense of the Arabic rj‛, to return, to procure return, entrance, and rest; a different word from רגע in Isa 51:15, which signifies the very opposite, viz., to disturb, literally to throw into trembling. צדק and ישע, which occur in Isa 51:5, are synonyms throughout these prophecies. The meaning of the former is determined by the character of the thorah, which gives “the knowledge of salvation” (Luk 1:77), and with that “the righteousness of God” (Rom 1:17; cf., Isa 53:11). This righteousness is now upon the point of being revealed; this salvation has started on the way towards the fullest realization. The great mass of the nations fall under the judgment which the arms of Jehovah inflict, as they cast down to the ground on the right hand and on the left. When it is stated of the islands, therefore, that they hope for Jehovah, and wait for His arm, the reference is evidently to the remnant of the heathen nations, which outlives the judgment, and not only desires salvation, and is susceptible of it, but which actually receives salvation (compare the view given in Joh 11:52, which agrees with that of Isaiah, and which, in fact, is the biblical view generally, e.g., Joe 3:5). To these the saving arm (the singular only was suitable here; cf., Psa 16:11) now brings that salvation, towards which their longing was more or less consciously directed, and which satisfied their inmost need. Observe in Isa 51:5 the majestic and self-conscious movement of the rhythm, with the effective tone of yeyachēlûn. Isa 51:6 The people of God are now summoned to turn their eyes upwards and downwards: the old world above their heads and under their feet is destined to destruction. “Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens will pass away like smoke, and the earth fall to pieces like a garment, and its inhabitants die out like a nonentity; and my salvation will last for ever, and my righteousness does not go to ruin.” The reason for the summons follows with kı̄. The heavens will be resolved into atoms, like smoke: nimlâchū from mâlach, related to mârach, root mal, from which comes mâlal (see at Job 14:2), to rub to pieces, to crumble to pieces, or mangle; Aquila, ἠλοήθησαν, from ἀλοᾶν, to thresh. As melâchı̄m signifies rags, the figure of a garment that has fallen to pieces, which was then quite ready to hand (Isa 50:9), presented itself from the natural association of ideas. כּמו־כן, however, cannot mean “in like manner” (lxx, Targ., Jerome); for if we keep to the figure of a garment falling to pieces, the figure is a very insipid one; and if we refer it to the fate of the earth generally, the thought which it offers is a very tame one. The older expositors were not even acquainted with what is now the favourite explanation, viz., “as gnats perish” (Hitzig, Ewald, Umbreit, Knobel, Stier, etc.); since the singular of kinnı̄m is no more kēn than the singular of בּיצים is בּיץ. The gnat (viz., a species of stinging gnat, probably the diminutive but yet very troublesome species which is called akol uskut, “eat and be silent,” in Egyptian) is called kinnâh, as the talmudic usage shows, where the singular, which does not happen to be met with in the Old Testament, is found in the case of kinnı̄m as well as in that of bētsı̄m. ▼▼Kinnâm, in Exo 8:13-14, whether it be a collective plural or a singular, also proves nothing in support of kēn, any more than middâh in Job 11:9 (which see) in favour of mad, in the sense of measure. It does not follow, that because a certain form lies at the foundation of a derivative, it must have been current in ordinary usage.
We must explain the word in the same manner as in 2Sa 23:5; Num 13:33; Job 9:35. In all these passages kēn merely signifies “so” (ita,sic); but just as in the classical languages, these words often derive their meaning from the gesture with which they are accompanied (e.g., in Terence’s Eunuch: Cape hoc flabellum et ventulum sic facito). This is probably Rückert’s opinion, when he adopts the rendering: and its inhabitants “like so” (so wie so) do they die. But “like so” is here equivalent to “like nothing.” That the heavens and the earth do not perish without rising again in a renewed form, is a thought which may naturally be supplied, and which is distinctly expressed in Isa 51:16; Isa 65:17; Isa 66:22. Righteousness (tsedâqâh) and salvation (yeshū‛âh) are the heavenly powers, which acquire dominion through the overthrow of the ancient world, and become the foundations of the new (2Pe 3:13). That the tsedâqâh will endure for ever, and the yeshū‛âh will not be broken (yēchath, as in Isa 7:8, confringetur, whereas in Isa 51:7 the meaning is consternemini), is a prospect that opens after the restoration of the new world, and which indirectly applies to men who survive the catastrophe, having become partakers of righteousness and salvation. For righteousness and salvation require beings in whom to exert their power. Isa 51:7-8 Upon this magnificent promise of the final triumph of the counsel of God, an exhortation is founded to the persecuted church, not to be afraid of men. “Hearken unto me, ye that know about righteousness, thou people with my law in the heart; fear ye not the reproach of mortals, and be ye not alarmed at their revilings. For the moth will devour them like a garment, and the worm devour them like woollen cloth; and my righteousness will stand for ever, and my salvation to distant generations.” The idea of the “servant of Jehovah,” in its middle sense, viz., as denoting the true Israel, is most clearly set forth in the address here. They that pursue after righteousness, and seek Jehovah (Isa 51:1), that is to say, the servants of Jehovah (Isa 65:8-9), are embraced in the unity of a “people,” as in Isa 65:10 (cf., Isa 10:24), i.e., of the true people of God in the people of His choice, and therefore of the kernel in the heart of the whole mass - an integral intermediate link in the organism of the general idea, which Hävernick and, to a certain extent, Hofmann eliminate from it, ▼▼Hävernick, in his Lectures on the Theology of the Old Testament, published by H. A. Hahn, 1848, and in a second edition by H. Schultz, 1863; Drechsler, in his article on the Servant of Jehovah, in the Luth. Zeitschrift, 1852; V. Hofmann, in his Schriftbeweis, ii. 1, 147. The first two understand by the servant of Jehovah as an individual, the true Israel personified: the idea has simply Israel as a whole at its base, i.e., Israel which did not answer to its ideal, and the Messiah as the summit, in whom the ideal of Israel was fully realized. Drechsler goes so far as to call the central link, viz., an Israel true to its vocation, a modern abstraction that has no support in the Scriptures. Hofmann, however, says that he has no wish to exclude this central idea, and merely wishes to guard against the notion that a number of individuals, whether Israelites generally or pious Israelites, are ever intended by the epithet “servant of Jehovah.” “The nation,” he says himself at p. 145, “was called as a nation to be the servant of God, but it fulfilled its calling as a church of believers.” And so say we; but we also add that this church is a kernel always existing within the outer ecclesia mixta, and therefore always a number of individuals, though they are only known to God.
but not without thereby destroying the typical mirror in which the prophet beholds the passion of the One. The words are addressed to those who know from their own experience what righteousness is as a gift of grace, and as conduct in harmony with the plan of salvation, i.e., to the nation, which bears in its heart the law of God as the standard and impulse of its life, the church which not only has it as a letter outside itself, but as a vital power within (cf., Psa 40:9). None of these need to be afraid of men. Their despisers and blasphemers are men ('ĕnōsh; cf., Isa 51:12, Psa 9:20; Psa 10:18), whose pretended omnipotence, exaltation, and indestructibility, are an unnatural self-convicted lie. The double figure in Isa 51:8, which forms a play upon words that cannot well be reproduced, affirms that the smallest exertion of strength is quite sufficient to annihilate their sham greatness and sham power; and that long before they are actually destroyed, they carry the constantly increasing germ of it within themselves. The sâs, says a Jewish proverb, is brother to the ‛âsh. The latter (from ‛âshēsh, collabi, Arab. ‛aththa, trans. corrodere) signifies a moth; the former (like the Arabic sūs, sūse, Gr. σής) a moth, and also a weevil, curculio. The relative terms in Greek are σής (Armen. tzetz) and κίς. But whilst the persecutors of the church succumb to these powers of destruction, the righteousness and salvation of God, which are even now the confidence and hope of His church, and the full and manifest realization of which it will hereafter enjoy, stand for ever, and from “generation to generation,” ledōr dōrı̄m, i.e., to an age which embraces endless ages within itself.
Copyright information for
KD