Jeremiah 8:8-9
Jer 8:8 In spite of this heedlessness of the statutes, the judgment of God, they vainly boast in their knowledge and possession of God’s law. Those who said, We are wise, are mainly the priests and false prophets; cf. Jer 8:10, Jer 2:8; Jer 5:31. The wisdom these people claimed for themselves is, as the following clause shows, the knowledge of the law. They prided themselves on possessing the law, from which they conceived themselves to have drawn their wisdom. The second clause, as Hitz. observed, shows that it is the written law that is meant. The law is with us. This is not to be understood merely of the outward possession of it, but the inward, appropriated knowledge, the mastery of the law. The law of Jahveh, recorded in the Pentateuch, teaches not only the bearing towards God due by man, but the bearing of God towards His people. The knowledge of this law begets the wisdom for ruling one’s life, tells how God is to be worshipped, how His favour is to be procured and His anger appeased. As against all this, Jeremiah declares: Assuredly the lying pen (style) of the scribes hath made it a lie. Ew., Hitz., Graf, translate ספרים, authors, writers; and the two latter of them take עשׂה = labour: "for a lie (or for deception) hath the lying style (pen) of the writers laboured." This transl. is feasible; but it seems simpler to supply 'תּורת יי: hath made it (the law); and there is no good reason for confining סופר to the original composers of works. The words are not to be limited in their reference to the efforts of the false prophets, who spread their delusive prophecies by means of writings: they refer equally to the work of the priests, whose duty it was to train the people in the law, and who, by false teaching as to its demands, led the people astray, seduced them from the way of truth, and deceived them as to the future. The labours both of the false prophets and of the wicked priests consisted not merely in authorship, in composing and circulating writings, but to a very great extent in the oral teaching of the people, partly by prophetic announcements, partly by instruction in the law; only in so far as it was necessary was it their duty to set down in writing and circulate their prophecies and interpretations of the law. But this work by word and writing was founded on the existing written law, the Torah of Moses; just as the true prophets sought to influence the people chiefly by preaching the law to them, by examining their deeds and habits by the rule of the divine will as revealed in the Torah, and by applying to their times the law’s promises and threatenings. For this work with the law, and application of it to life, Jer. uses the expression "style of the Shoferim," because the interpretation of the law, if it was to have valid authority as the rule of life, must be fixed by writing. Yet he did not in this speak only of authors, composers, but meant such as busied themselves about the book of the law, made it the object of their study. But inasmuch as such persons, by false interpretation and application, perverted the truth of the law into a lie, he calls their work the work of the lying style (pen). Jer 8:9-12 Those who held themselves wise will come to shame, will be dismally disabused of their hopes. When the great calamity comes on the sin-hardened people, they shall be confounded and overwhelmed in ruin (cf. Jer 6:11). They spurn at the word of Jahveh; whose wisdom then have they? None; for the word of the Lord alone is Israel’s wisdom and understanding, Deu 4:6. The threatening in Jer 8:10 includes not only the wise ones, but the whole people. "Therefore" attaches to the central truth of Jer 8:5 and Jer 8:6, which has been elucidated in Jer 8:7-9. The first half of Jer 8:10 corresponds, in shorter compass, to what has been said in Jer 6:12, and is here continued in Jer 8:10-12 in the same words as in Jer 6:13-15. יורשׁים are those who take possession, make themselves masters of a thing, as in Jer 49:2 and Mic 1:15. This repetition of the three verses is not given in the lxx, and Hitz. therefore proposes to delete them as a supplementary interpolation, holding that they are not only superfluous, but that they interrupt the sense. For he thinks Jer 8:13 connects remarkably well with Jer 8:10, but, taken out of its connection with what precedes as we have it, begins baldly enough. To this Graf has made fitting answer: This passage is in no respect more superfluous or awkward than Jer 6:13.; nor is the connection of Jer 8:13 with Jer 8:10 at all closer than with Jer 8:12. And Hitz., in order to defend the immediate connection between Jer 8:13 and Jer 8:10, sees himself compelled, for the restoration of equilibrium, to delete the middle part of Jer 8:13 (from "no grapes" to "withered") as spurious; for which proceeding there is not the smallest reason, since this passage has neither the character of an explanatory gloss, nor is it a repetition from any place whatever, nor is it awanting in the lxx. Just as little ground is there to argue against the genuineness of the two passages from the variations found in them. Here in Jer 8:10 we have מקּטן ועד־גּדול instead of the מקּטנּםof Jer 6:13; but the suffix, which in the latter case pointed to the preceding "inhabitants of the land," was unnecessary here, where there is no such reference. In like manner, the forms הכּלם for הכלים, and עת פּקדּתם for עת־פּקדתּים, are but the more usual forms used by Jeremiah elsewhere. So the omission of the א in ירפּוּ for ירפּאוּ, as coming either from the writer or the copyist, clearly does not make against the genuineness of the verses. And there is the less reason for making any difficulty about the passage, seeing that such repetitions are amongst the peculiarities of Jeremiah’s style: cf. e.g., Jer 7:31-33 with Jer 19:5-7; Jer 10:12-16 with Jer 51:15-19; Jer 15:13-14, with Jer 17:3-4; Jer 16:14-15, with Jer 23:7-8, Jer 23:5-6, with Jer 33:15-16; Jer 23:19-20, with Jer 30:23-24, and other shorter repetitions.
Copyright information for
KD