1Thess 4: 13

(KJV)
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
(NASB2020)
But awe do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who
I.e., have died
care asleep, so that you will not grieve as indeed dthe rest of mankind do, who have eno hope.
(NET2full)
Now we do not want you to be uninformed,
tn Grk “ignorant.”
brothers and sisters,
tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
about those who are asleep,
tc Most witnesses have the perfect participle κεκοιμημένων here (“who have fallen asleep” [D (F G) Ψ 1241 1505 1881 2464 Maj al]), but the present participle κοιμωμένων (“who are asleep”) is better supported by early and significant mss (א A B 0278 33 81 1175 1739 al) and should be considered the Ausgangstext.
tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term. This word also occurs in vv. 14 and 15.
so that you will not grieve like the rest who have no hope.

1Thess 4: 14

(KJV)
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
(NASB2020)
For if we believe that Jesus died and rose from the dead, jso also God will bring with Him kthose who have fallen asleep
I.e., as believers
through Jesus.
(NET2full)
For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that
tn “we believe that” is understood from the first clause of the verse, which is parallel. Grk “so also God will bring.”
God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.
tn Grk “those who have fallen asleep through Jesus.” It is possible that “through Jesus” describes “bring,” but this gives the unlikely double reference, “through Jesus God will bring them with Jesus.” Instead it describes their “falling sleep,” since through him their death is only sleep and not the threat it once was. Also Christians are those whose total existence—life and death—is in and through and for Christ (1 Cor 8:6).

1Thess 4: 15

(KJV)
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
(NASB2020)
For we say this to you oby the word of the Lord, that pwe who are alive
Lit who
and remain until rthe coming of the Lord will not precede sthose who have fallen asleep.
(NET2full)
For we tell you this by the word of the Lord,
sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not go ahead of those who have fallen asleep.

1Thess 4: 16

(KJV)
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
(NASB2020)
For the Lord uHimself vwill descend from heaven with a
Or cry of command
xshout, with the voice of ythe archangel and with the ztrumpet of God, and aathe dead in Christ will rise first.
(NET2full)
For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,
tn Neither noun in this phrase (ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου, en phōnē archangelou, “with the voice of the archangel”) has the article in keeping with Apollonius’ Canon. Since ἀρχάγγελος (archangelos) is most likely par excellence, both nouns are translated as definite in keeping with Apollonius’ Corollary (see ExSyn 250-51).
and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.

1Thess 4: 17

(KJV)
Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
(NASB2020)
Then acwe who are alive, who remain, will be adcaught up together with them aein the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always afbe with the Lord.
(NET2full)
Then we who are alive, who are left,
tc The words οἱ περιλειπόμενοι (hoi perileipomenoi, “[the ones] who are left”) are lacking in F G 0226vid ar b as well as a few fathers, but the rest of the textual tradition has the words. Most likely, the Western mss omitted the words because of perceived redundancy with οἱ ζῶντες (hoi zōntes, “[the ones] who are alive”).
will be suddenly caught up
tn Or “snatched up.” The Greek verb ἁρπάζω implies that the action is quick or forceful, so the translation supplied the adverb “suddenly” to make this implicit notion clear.
together
tn Or “simultaneously,” but this meaning does not fit as well in the parallel in 5:10.
with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.

1Thess 4: 18

(KJV)
Wherefore comfort one another with these words.
(NASB2020)
Therefore,
Or encourage
comfort one another with these words.
(NET2full)
Therefore encourage one another with these words.
Copyright information for KJV, NASB2020, NET2full