2Pet 3: 3

(KJV)
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
(NASB2020)
aKnow this first of all, that bin the last days cmockers will come with their mocking, dfollowing after their own lusts,
(NET2full)
Above all, understand this:
tn Grk “knowing this [to be] foremost.” Τοῦτο πρῶτον (touto prōton) constitute the object and complement of γινώσκοντες (ginōskontes). The participle is loosely dependent on the infinitive in v. 2 (“[I want you] to recall”), perhaps in a telic sense (thus, “[I want you] to recall…[and especially] to understand this as foremost”). The following statement then would constitute the main predictions with which the author was presently concerned. An alternative is to take it imperativally: “Above all, know this.” In this instance, however, there is little semantic difference (since a telic participle and imperatival participle end up urging an action). Cf. also 2 Pet 1:20.
In the last days blatant scoffers
tn The Greek reads “scoffers in their scoffing” for “blatant scoffers.” The use of the cognate dative is a Semitism designed to intensify the word it is related to. The idiom is foreign to English. As a Semitism, it is further incidental evidence of the authenticity of the letter (see the note on “Simeon” in 1:1 for other evidence).
will come, being propelled by their own evil urges
tn Grk “going according to their own evil urges.”

2Pet 3: 4

(KJV)
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
(NASB2020)
and saying, “ hWhere is the promise of His icoming? For ever since the fathers
I.e., died
kfell asleep, all things continue just as they were lfrom the beginning of creation.”
(NET2full)
and saying,
tn The present participle λέγοντες (legontes, “saying”) most likely indicates result. Thus, their denial of the Lord’s return is the result of their lifestyle. The connection to the false teachers of chapter 2 is thus made clear.
Where is his promised return?
tn Grk “Where is the promise of his coming?” The genitive παρουσίας (parousias, “coming, advent, return”) is best taken as an attributed genitive (in which the head noun, promise, functions semantically as an adjective; see ExSyn 89-91).
For ever since
tn The prepositional phrase with the relative pronoun, ἀφ᾿ ἧς (aph |ēs), is used adverbially or conjunctively without antecedent (see BDAG 727 s.v. ὅς 1.k.).
our ancestors
tn Grk “fathers.” The reference could be either to the OT patriarchs or first generation Christians. This latter meaning, however, is unattested in any other early Christian literature.
died,
tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
all things have continued as they were
tn Grk “thus,” “in the same manner.”
from the beginning of creation.”

2Pet 3: 5

(KJV)
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
(NASB2020)
For
Or they are willfully ignorant of this fact, that
when they maintain this, it escapes their notice that tby the word of God the heavens existed long ago and the earth was uformed out of water and by water,
(NET2full)
For they deliberately suppress this fact,
tn The Greek is difficult at this point. An alternative is “Even though they maintain this, it escapes them that…” Literally the idea seems to be: “For this escapes these [men] who wish [it to be so].”
that by the word of God
tn The word order in Greek places “the word of God” at the end of the sentence. See discussion in the note on “these things” in v. 6.
heavens existed long ago and an earth
tn Or “land,” “the earth.”
was formed out of water and by means of water.

2Pet 3: 6

(KJV)
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
(NASB2020)
through which ythe world at that time was zdestroyed by being flooded with water.
(NET2full)
Through these things
tn The antecedent is ambiguous. It could refer to the heavens, the heavens and earth, or the water and the word. If the reference is to the heavens, the author is reflecting on the Genesis account about “the floodgates of the heavens” being opened (Gen 7:11). If the reference is to the heavens and earth, he is also thinking about the cosmic upheaval that helped to produce the flood (Gen 6:11). If the reference is to the water and the word, he is indicating both the means (water) and the cause (word of God). This last interpretation is the most likely since the final nouns of v. 5 are “water” and “word of God,” making them the nearest antecedents.
the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.

2Pet 3: 7

(KJV)
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
(NASB2020)
But by His word abthe present heavens and earth are being reserved for acfire, kept for adthe day of judgment and destruction of ungodly people.

(NET2full)
But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
tn Grk “the ungodly people.”

2Pet 3: 8

(KJV)
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
(NASB2020)
But do not let this one fact escape your notice, afbeloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and aga thousand years like one day.
(NET2full)
Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice,
tn The same verb, λανθάνω (lanthanō, “escape”) used in v. 5 is found here (there, translated “suppress”).
that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.

2Pet 3: 9

(KJV)
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
(NASB2020)
aiThe Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but ajis patient toward you, aknot willing for any to perish, but for all to come to repentance.

(NET2full)
The Lord is not slow concerning his promise,
tn Or perhaps, “the Lord is not delaying [the fulfillment of] his promise,” or perhaps “the Lord of the promise is not delaying.” The verb can mean “to delay,” “to be slow,” or “to be hesitant.”
as some regard slowness, but is being patient toward you because he does not wish
tn Grk “not wishing.” The participle most likely has a causal force, explaining why the Lord is patient.
for any
sn He does not wish for any to perish. This verse has been a battleground between Arminians and Calvinists. The former argue that God wants all people to be saved, but either through inability or restriction of his own sovereignty does not interfere with peoples’ wills. Some of the latter argue that the “any” here means “any of you” and that all the elect will repent before the return of Christ because this is God’s will. Both of these positions have problems. The “any” in this context means “any of you.” (This can be seen by the dependent participle which gives the reason why the Lord is patient “toward you.”) There are hints throughout this letter that the readership may be mixed, including both true believers and others who are “sitting on the fence” as it were. But to make the equation of this readership with the elect is unlikely. This would seem to require, in its historical context, that all of these readers would be saved. But not all who attend church know the Lord or will know the Lord. Simon the Magician, whom Peter had confronted in Acts 8, is a case in point. This is evident in contemporary churches when a pastor addresses the congregation as “brothers, sisters, saints, etc.,” yet concludes the message with an evangelistic appeal. When an apostle or pastor addresses a group as “Christian” he does not necessarily think that every individual in the congregation is truly a Christian. Thus, the literary context seems to be against the Arminian view, while the historical context seems to be against (one representation of) the Calvinist view. The answer to this conundrum is found in the term “wish” (a participle in Greek from the verb boulomai). It often represents a mere wish, or one’s desiderative will, rather than one’s resolve. Unless God’s will is viewed on the two planes of his desiderative and decretive will (what he desires and what he decrees), hopeless confusion will result. The scriptures amply illustrate both that God sometimes decrees things that he does not desire and desires things that he does not decree. It is not that his will can be thwarted, nor that he has limited his sovereignty. But the mystery of God’s dealings with humanity is best seen if this tension is preserved. Otherwise, either God will be perceived as good but impotent or as a sovereign taskmaster. Here the idea that God does not wish for any to perish speaks only of God’s desiderative will, without comment on his decretive will.
to perish but for all to come to repentance.
tn Grk “reach to repentance.” Repentance thus seems to be a quantifiable state, or turning point. The verb χωρέω (chōreō, “reach”) typically involves the connotation of “obtain the full measure of” something. It is thus most appropriate as referring to the repentance that accompanies conversion.

2Pet 3: 10

(KJV)
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
(NASB2020)
But apthe day of the Lord aqwill come like a thief, in which arthe heavens aswill pass away with a roar and the atelements will be destroyed with intense heat, and authe earth and
Lit the works in it
its works will be
I.e., as worthless; late mss burned up
discovered.

(NET2full)
But the day of the Lord will come like a thief; when it comes,
tn Grk “in which.”
the heavens will disappear
tn Or “pass away.”
with a horrific noise,
tn Or “hissing sound,” “whirring sound,” “rushing sound,” or “loud noise.” The word occurs only here in the NT. It was often used of the crackle of a fire, as would appear appropriate in this context.
and the celestial bodies
tn Grk “elements.” Most commentators are agreed that “celestial bodies” is meant, in light of this well-worn usage of στοιχεῖα (stoicheia) in the 2nd century and the probable allusion to Isa 34:4 (text of Vaticanus). See R. Bauckham, Jude, 2 Peter [WBC], 315-16 for discussion.
will melt away
tn Grk “be dissolved.”
in a blaze,
tn Grk “being burned up.”
and the earth and every deed done on it
tn Grk “the works in it.”
will be laid bare.
tc ‡ One of the most difficult textual problems in the NT is found in v. 10. The reading εὑρεθήσεται (heurethēsetai), which enjoys by far the best support (א B K P 0156vid 323 1175 1241 1739txt 1852) is nevertheless so difficult a reading that many scholars regard it as nonsensical. (NA27 lists five conjectures by scholars, from Hort to Mayor, in this text. All conjectures were eliminated in the NA28 apparatus) As R. Bauckham has pointed out, solutions to the problem are of three sorts: (1) conjectural emendation (which normally speaks more of the ingenuity of the scholar who makes the proposal than of the truth of the conjecture, e.g., changing one letter in the previous word, ἔργα [erga] becomes ἄργα [arga] with the meaning, “the earth and the things in it will be found useless”); (2) adoption of one of several variant readings (all of which, however, are easier than this one and simply cannot explain how this reading arose, e.g., the reading of P72 which adds λυόμενα [luomena] to the verb—a reading suggested no doubt by the threefold occurrence of this verb in the surrounding verses: “the earth and its works will be found dissolved”; or the simplest variant, the reading of the Sahidic mss and a couple of other ancient versions, οὐχ [ouch] preceding εὑρεθήσεται—“will not be found”); or (3) interpretive gymnastics which regards the text as settled but has to do some manipulation to its normal meaning. Bauckham puts forth an excellent case that the third option is to be preferred and that the meaning of the term is virtually the equivalent of “will be disclosed,” “will be manifested.” (That this meaning is not readily apparent may in fact have been the reason for so many variants and conjectures.) Thus, the force of the clause is that “the earth and the works [done by men] in it will be stripped bare [before God].” In addition, the unusualness of the expression is certainly in keeping with the author’s style throughout this little book. Hence, what looks to be suspect because of its abnormalities, upon closer inspection is actually in keeping with the author’s stylistic idiosyncrasies. The meaning of the text then is that all but the earth and mankind’s works will be destroyed. Everything will be removed so that humanity will stand naked before God. Textually, then, on both external and internal grounds, εὑρεθήσεται commends itself as the preferred reading.

2Pet 3: 11

(KJV)
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
(NASB2020)
Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
(NET2full)
Since all these things are to melt away
tn Grk “all these things thus being dissolved.”
in this manner,
tn Or “thus.”
what sort of people must you
tc ‡ Most mss have a pronoun with the infinitive—either ὑμᾶς (humas, “you”; found in A C P Ψ 048vid 33 1739 Maj, the corrector of P72, the second corrector of א, and many other witnesses), ἡμᾶς (hēmas, “we”; read by א* 5 630 2464), or ἑαυτούς (heautous, “[you your]selves/[we our]selves,” read by 1243). But the shorter reading (with no pronoun) has the support of P72*,74vid B 1175. Though slim, the evidence for the omission is nevertheless the earliest. Further, the addition of some pronoun, especially the second person pronoun, seems to be a clarifying variant. It would be difficult to explain the pronoun’s absence in some witnesses if the pronoun were original. That three different pronouns have shown up in the mss is testimony for the omission’s authenticity. Thus, on external and internal grounds, the omission is preferred. For English style requirements, however, some pronoun has to be added. NA27 has ὑμᾶς in brackets, indicating doubt as to its authenticity, while NA28 drops the brackets.
tn Or “you.”
be, conducting your lives in holiness and godliness,
tn Grk “in holy conduct and godliness.”

2Pet 3: 12

(KJV)
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
(NASB2020)
bklooking for and hastening the coming of the day of God, because of which blthe heavens will be destroyed by burning, and the bmelements will melt with intense heat!
(NET2full)
while waiting for and hastening
tn Or possibly, “striving for,” but the meaning “hasten” for σπουδάζω (spoudazō) is normative in Jewish apocalyptic literature (in which the coming of the Messiah/the end is anticipated). Such a hastening is not an arm-twisting of the divine volition, but a response by believers that has been decreed by God.
the coming of the day of God?
sn The coming of the day of God. Peter elsewhere describes the coming or parousia as the coming of Christ (cf. 2 Pet 1:16; 3:4). The almost casual exchange between “God” and “Christ” in this little book, and elsewhere in the NT, argues strongly for the deity of Christ (see esp. 1:1).
Because of this day,
tn Grk “on account of which” (a subordinate relative clause in Greek).
the heavens will be burned up and
tn Grk “being burned up, will dissolve.”
dissolve, and the celestial bodies
tn See note in v. 10 on “celestial bodies.”
will melt away in a blaze!
tn Grk “being burned up” (see v. 10).

2Pet 3: 13

(KJV)
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
(NASB2020)
But according to His btpromise we are looking for bunew heavens and a new earth, bvin which righteousness dwells.
(NET2full)
But, according to his promise, we are waiting for
tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokōmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.
new heavens and a new earth, in which
tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.
righteousness truly resides.
tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikeō) is an intensive cognate of οἰκέω (oikeō), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” “being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.
Copyright information for KJV, NASB2020, NET2full