(KJV)
And when they had ordained them elders in every church,
and had prayed with fasting,
they commended them to the Lord,
on whom they believed.
(NASB2020)
When
athey had
appointed belders for them in
every church, having
cprayed with
fasting, they
dentrusted them to the
Lord in
whom they had
believed.
(NET2full)
When they had
appointed elders ▼ for
them in the
various churches,
▼▼tn The preposition
κατά (
kata) is used here in a distributive sense; see BDAG 512 s.v.
κατά B.1.d.
with prayer and
fasting ▼▼tn Literally with a participle (
προσευξάμενοι,
proseuxamenoi) rather than a noun, “praying with fasting,” but the combination “prayer and fasting” is so familiar in English that it is preferable to use it here.
they
entrusted them to the protection
▼▼tn BDAG 772 s.v.
παρατίθημι 3.b has “
entrust someone to the care or
protection of someone” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v.
22) suggests “protection” is a better translation here. This looks at God’s ultimate care for the church.
of the
Lord in whom they had
believed.