Acts 16: 32

(KJV)
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
(NASB2020)
And they spoke the word of God to him together with all who were in his house.
(NET2full)
Then
tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
they spoke the word of the Lord
sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
to him, along with all those who were in his house.

Acts 16: 33

(KJV)
And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
(NASB2020)
And he took them cthat very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
(NET2full)
At
tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
that hour of the night he took them
tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
and washed their wounds;
tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”
then
tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
he and all his family
sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.
were baptized right away.
tn Or “immediately.”

Acts 16: 34

(KJV)
And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
(NASB2020)
And he brought them into his house and set
Lit a table
food before them, and was
Or overjoyed together with his whole household, since...God
overjoyed, since he had become a believer in God together with lhis whole household.
(NET2full)
The jailer
tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
brought them into his house and set food
tn Grk “placed [food] on the table” (a figurative expression). Since the actual word for food is not specified, it would also be possible to translate “set a meal before them,” but since this is taking place in the middle of the night, the preparations necessary for a full meal would probably not have been made. More likely Paul and Silas were given whatever was on hand that needed little or no preparation.
before them, and he rejoiced greatly
tn Or “he was overjoyed.”
that he had come to believe
tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here.
in God, together with his entire household.
tn The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and the belief. A formal equivalence translation would have “and he rejoiced greatly with his entire household that he had come to believe in God,” but the reference to the entire household being baptized in v. 33 presumes that all in the household believed.
Copyright information for KJV, NASB2020, NET2full