John 12: 25

(KJV)
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
(NASB2020)
aThe one who loves his
Lit soul
life loses it, and the one who chates his
Lit soul
life in this world will keep it
Or for
to eternal life.
(NET2full)
The one who loves his life
tn Or “soul.”
destroys
tn Or “loses.” Although the traditional English translation of ἀπολλύει (apolluei) in John 12:25 is “loses,” the contrast with φυλάξει (phulaxei, “keeps” or “guards”) in the second half of the verse favors the meaning “destroy” here.
it, and the one who hates his life in this world guards
tn Or “keeps.”
it for eternal life.

John 12: 26

(KJV)
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
(NASB2020)
If anyone
Or is serving
serves Me, he must follow Me; and jwhere I am, there My servant will be also; if anyone
Or is serving
serves Me, the Father will lhonor him.
(NET2full)
If anyone wants to serve me, he must follow
tn As a third person imperative in Greek, ἀκολουθείτω (akoloutheitō) is usually translated “let him follow me.” This could be understood by the modern English reader as merely permissive, however (“he may follow me if he wishes”). In this context there is no permissive sense, but rather a command, so the translation “he must follow me” is preferred.
me, and where I am, my servant will be too.
tn Grk “where I am, there my servant will be too.”
If anyone serves me, the Father will honor him.
Copyright information for KJV, NASB2020, NET2full