Luke 12: 47

(KJV)
And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
(NASB2020)
And that slave who knew his master’s will and did not get ready or act in accordance with his will, will areceive many blows,
(NET2full)
That
tn Here δέ (de) has not been translated.
servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked
tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it.
will receive a severe beating.

Luke 12: 48

(KJV)
But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
(NASB2020)
but the one who did not dknow it, and committed acts deserving of
Lit blows
a beating, will receive only a few blows. fFrom everyone who has been given much, much will be demanded; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more.
(NET2full)
But the one who did not know his master’s will
tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.
and did things worthy of punishment
tn Grk “blows.”
will receive a light beating.
tn Grk “will receive few (blows).”
From everyone who has been given much, much will be required,
tn Grk “required from him,” but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.
and from the one who has been entrusted with much,
sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.
even more will be asked.
tn Grk “they will ask even more.”
Copyright information for KJV, NASB2020, NET2full