Ps 89: 19

(KJV)
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
(NASB2020)
Or At that time
Once You spoke in vision to Your godly
Some mss one
ones,
And said, “I have
Lit placed help upon
given help to one who is dmighty;
I have exalted one echosen from the people.
(NET2full)
Then you
tn The pronoun “you” refers to the Lord, who is addressed here. The quotation that follows further develops the announcement of vv. 3-4.
spoke through a vision to your faithful followers
tc Many medieval mss read the singular here, “your faithful follower.” In this case the statement refers directly to Nathan’s oracle to David (see 2 Sam 7:17).
and said:
“I have placed a young hero
tc The MT reads עֵזֶר (ʿezer, “help, strength”), thus “I have placed help on a warrior,” which might effectively mean “I have strengthened a warrior.” The BHS note suggests reading נֵזֶר (nezer, “crown”), similar to the sentiment of anointing in the next verse. HALOT suggests reading עֹזֶר (ʿozer, “hero”) based on an Ugaritic cognate which means “young man, hero, warrior” (HALOT 811 s.v. II עזר). Craigie treats it similarly, taking עזר as “lad/boy/stripling,” parallel to “young man” in the next line, and seeing either David and Saul or David and Goliath as the historical referent (P. C. Craigie, Psalms [WBC], 19:410).
over a warrior;
I have raised up a young man
tn Or perhaps “a chosen one.”
from the people.
Copyright information for KJV, NASB2020, NET2full